Description
Surnommée la lanterne de Dieu avec ses 6500 m2 de verrières, la Cathédrale Saint-Étienne de Metz offre une idéale synthèse des trois âges d'or du vitrail en Lorraine.
Le premier ensemble dont on connait l'auteur, celui de Herman de Munster sur la façade ouest, date de la fin du XIVème siècle.
Mais les deux tiers des verrières anciennes conservées remontent à la Renaissance et marquent le premier âge d'or avec le début du vitrail-tableau, technique brillante assimilée à la peinture de chevalet, avec des œuvres de Thibaut de Lixheim et surtout de Valentin Bousch. D'origine alsacienne, il a réalisé avec son atelier réputé une grande partie des vitraux de la Cathédrale. Un rayonnement, une créativité que l'on ne retrouvera qu'au XIXème siècle, second âge d'or, avec le développement du plus grand atelier de peinture sur verre de France, celui de Laurent-Charles Maréchal.
L'entrée des Prussiens à Metz et l'annexion allemande provoqueront le déclin de son atelier qui avait restauré, de 1842 à 1872, les principales verrières de la Cathédrale de Metz et créé de nouveaux vitraux pour le chœur et la chapelle des évêques.
On peut admirer également des créations contemporaines remarquables : les fenêtres hautes de Pierre Gaudin réalisées en 1954. Les vitraux de Jacques Villon (1957), aux couleurs éclatantes, ornent la chapelle du Saint Sacrement et sont bien visibles de l’extérieur à la tombée de la nuit. Ceux de Bissière (1959) au-dessus d’entrées latérales, sont comme des mosaïques aux tons froids, bleutés côté nord et aux tons chauds, orangés côté sud. Marc Chagall contribue à la renommée de la cathédrale avec des vitraux inspirés de l’Ancien Testament (1962-69), situées dans le transept Nord et le déambulatoire.
English
Nicknamed "God's lantern" with its 6,500 m2 of stained glass, Metz's Cathédrale Saint-Étienne is an ideal synthesis of the three golden ages of stained glass in Lorraine.
Herman de Munster's stained glass on the west facade, the earliest known example, dates from the end of the 14th century.
But two-thirds of the surviving early stained glass dates back to the Renaissance, marking the first golden age of stained glass painting, a brilliant technique likened to easel painting, with works by Thibaut de Lixheim and above all Valentin Bousch. Originally from Alsace, he and his renowned workshop produced a large proportion of the Cathedral's stained glass windows. His influence and creativity were not to be seen again until the 19th century, the second golden age, with the development of the largest glass painting workshop in France, that of Laurent-Charles Maréchal.
The Prussians' entry into Metz and the German annexation led to the decline of his workshop, which had restored the main stained glass windows of Metz Cathedral between 1842 and 1872, and created new windows for the choir and the bishops' chapel.
Other outstanding contemporary creations include Pierre Gaudin's 1954 high windows. Jacques Villon?s brightly colored stained glass windows (1957) adorn the Blessed Sacrament chapel, and are clearly visible from outside at nightfall. Those by Bissière (1959) above the side entrances are like mosaics, with cool, bluish tones on the north side and warm, orange tones on the south. Marc Chagall contributed to the cathedral?s renown with stained-glass windows inspired by the Old Testament (1962-69), located in the north transept and ambulatory.
Deutsch
Die Kathedrale Saint-Étienne in Metz, die mit ihren 6500 m2 Glasfenstern auch die Laterne Gottes genannt wird, bietet eine ideale Synthese der drei goldenen Zeitalter der Glasmalerei in Lothringen.
Das erste Ensemble, dessen Urheber man kennt, das von Herman de Munster an der Westfassade, stammt aus dem Ende des 14.
Zwei Drittel der erhaltenen alten Glasmalereien stammen jedoch aus der Renaissance und markieren das erste goldene Zeitalter mit dem Beginn der Tafelverglasung, einer brillanten Technik, die mit der Staffeleimalerei gleichgesetzt wird, mit Werken von Thibaut de Lixheim und vor allem Valentin Bousch. Der gebürtige Elsässer schuf mit seinem renommierten Atelier einen Großteil der Glasmalereien der Kathedrale. Eine Ausstrahlung und Kreativität, die erst im 19. Jahrhundert, dem zweiten goldenen Zeitalter, mit der Entwicklung des größten Ateliers für Glasmalerei in Frankreich, dem von Laurent-Charles Maréchal, wieder erreicht wurde.
Der Einmarsch der Preußen in Metz und die deutsche Annexion führten zum Niedergang seiner Werkstatt, die von 1842 bis 1872 die wichtigsten Glasfenster der Kathedrale von Metz restauriert und neue Glasfenster für den Chor und die Kapelle der Bischöfe geschaffen hatte.
Auch bemerkenswerte zeitgenössische Schöpfungen sind zu bewundern: die hohen Fenster von Pierre Gaudin aus dem Jahr 1954. Die farbenprächtigen Glasfenster von Jacques Villon (1957) schmücken die Kapelle des Allerheiligsten Altarsakraments und sind bei Einbruch der Dunkelheit von außen gut zu sehen. Die Fenster von Bissière (1959) über den Seiteneingängen sind wie Mosaike mit kühlen, bläulichen Tönen auf der Nordseite und warmen, orangen Tönen auf der Südseite. Marc Chagall trägt mit seinen vom Alten Testament inspirierten Glasfenstern (1962-69) im nördlichen Querschiff und im Ambulatorium zum Ruhm der Kathedrale bei.
Dutch
De kathedraal Saint-Etienne in Metz, ook wel de lantaarn van God genoemd, is met zijn 6.500 m2 aan gebrandschilderde ramen een ideaal voorbeeld van de drie gouden tijdperken van gebrandschilderd glas in Lotharingen.
Het eerste bekende glas-in-loodwerk, van Herman de Munster op de westgevel, dateert van het einde van de 14e eeuw.
Twee derde van de overgebleven glas-in-loodramen dateren echter uit de Renaissance en markeren de eerste gouden eeuw van de glas-in-loodschilderkunst, een briljante techniek die wordt vergeleken met de schildersezel, met werken van Thibaut de Lixheim en vooral Valentin Bousch. Hij kwam oorspronkelijk uit de Elzas en produceerde met zijn gerenommeerde atelier een groot deel van de gebrandschilderde ramen in de kathedraal. Zijn invloed en creativiteit zouden pas terugkeren in de 19e eeuw, de tweede gouden eeuw, met de ontwikkeling van het grootste glasschilderatelier van Frankrijk, dat van Laurent-Charles Maréchal.
De inval van de Pruisen in Metz en de Duitse annexatie leidden tot de ondergang van zijn atelier, dat tussen 1842 en 1872 de belangrijkste glas-in-loodramen in de kathedraal van Metz had gerestaureerd en nieuwe ramen had gemaakt voor het koor en de bisschopskapel.
Je kunt ook enkele opmerkelijke hedendaagse creaties bewonderen: de hoge ramen van Pierre Gaudin, gemaakt in 1954. De felgekleurde gebrandschilderde ramen van Jacques Villon (1957) sieren de kapel van het Heilig Sacrament en zijn van buitenaf duidelijk zichtbaar als de avond valt. Die van Bissière (1959) boven de zijingangen lijken op mozaïeken met koele, blauwachtige tinten aan de noordkant en warme, oranje tinten aan de zuidkant. Marc Chagall droeg bij aan de bekendheid van de kathedraal met gebrandschilderde ramen geïnspireerd op het Oude Testament (1962-69) in het noordelijke dwarsschip en de kooromgang.
Español
Apodada la linterna de Dios, con sus 6.500 m2 de vidrieras, la catedral de Saint-Etienne en Metz es un ejemplo ideal de las tres épocas doradas de las vidrieras en Lorena.
La primera vidriera conocida, obra de Herman de Munster en la fachada oeste, data de finales del siglo XIV.
Sin embargo, dos tercios de las vidrieras que se conservan datan del Renacimiento y marcan la primera edad de oro de la pintura sobre vidrieras, una técnica brillante que se asemeja a la pintura de caballete, con obras de Thibaut de Lixheim y, sobre todo, de Valentin Bousch. Originario de Alsacia, Bousch y su prestigioso taller realizaron gran parte de las vidrieras de la catedral. Su influencia y creatividad no volverán a verse hasta el siglo XIX, la segunda edad de oro, con el desarrollo del mayor taller de pintura sobre vidrio de Francia, el de Laurent-Charles Maréchal.
La entrada de los prusianos en Metz y la anexión alemana provocaron el declive de su taller, que entre 1842 y 1872 había restaurado las principales vidrieras de la catedral de Metz y creado nuevas vidrieras para el coro y la capilla episcopal.
También podrá admirar algunas notables creaciones contemporáneas: las altas vidrieras de Pierre Gaudin, creadas en 1954. Las vidrieras de vivos colores de Jacques Villon (1957) adornan la capilla del Santísimo Sacramento y son claramente visibles desde el exterior cuando cae la noche. Las de Bissière (1959) sobre las entradas laterales son como mosaicos con tonos fríos y azulados en el lado norte y cálidos y anaranjados en el lado sur. Marc Chagall contribuyó al renombre de la catedral con unas vidrieras inspiradas en el Antiguo Testamento (1962-69), situadas en el crucero norte y la girola.
Italiano
Soprannominata la lanterna di Dio, con i suoi 6.500 m2 di vetrate, la Cattedrale di Saint-Etienne a Metz è un esempio ideale delle tre età d'oro delle vetrate in Lorena.
La prima vetrata conosciuta, opera di Herman de Munster sulla facciata occidentale, risale alla fine del XIV secolo.
Tuttavia, due terzi delle vetrate superstiti risalgono al Rinascimento e segnano la prima età dell'oro della pittura su vetro colorato, una tecnica brillante paragonata alla pittura da cavalletto, con opere di Thibaut de Lixheim e soprattutto di Valentin Bousch. Originario dell'Alsazia, con la sua rinomata bottega realizzò gran parte delle vetrate della Cattedrale. La sua influenza e la sua creatività si ripeteranno fino al XIX secolo, la seconda età dell'oro, con lo sviluppo del più grande laboratorio di pittura su vetro in Francia, quello di Laurent-Charles Maréchal.
L'ingresso dei prussiani a Metz e l'annessione tedesca portarono al declino del suo laboratorio, che tra il 1842 e il 1872 aveva restaurato le principali vetrate della cattedrale di Metz e creato nuove vetrate per il coro e la cappella dei vescovi.
Si possono anche ammirare alcune notevoli creazioni contemporanee: le vetrate alte di Pierre Gaudin, realizzate nel 1954. Le vetrate dai colori vivaci di Jacques Villon (1957) ornano la Cappella del Santissimo Sacramento e sono ben visibili dall'esterno quando cala la notte. Quelle di Bissière (1959) sopra gli ingressi laterali sono simili a mosaici con toni freddi e bluastri sul lato nord e caldi e arancioni sul lato sud. Marc Chagall ha contribuito alla fama della cattedrale con le vetrate ispirate all'Antico Testamento (1962-69), situate nel transetto nord e nel deambulatorio.