Description
Sur la place du Marché, le grenier des Comtes (Grafenkast) était la maison dîmière des Chanoines Comtes du Chapitre qui se réfugièrent à Molsheim de 1605 à 1681. Sous l'ancien Régime, les redevances en nature de l'évêché furent stockées dans les étages. Incrustée dans le mur à gauche se trouve une piéta.
English
On the Market Square, the Count's granary (Grafenkast) was the tithe house of the Canons Counts of the Chapter who took refuge in Molsheim from 1605 to 1681. Under the Old Regime, the royalties in kind of the bishopric were stored in the upper floors. Embedded in the wall on the left is a piéta.
Deutsch
Auf dem Marktplatz war der Grafenkast (grenier des Comtes) das Zehnthaus der Domherren Grafen des Kapitels, die von 1605 bis 1681 nach Molsheim flüchteten. Während des Ancien Régime wurden die Naturalabgaben des Bistums in den Stockwerken gelagert. Links in der Wand befindet sich eine Pieta.
Dutch
Aan de Markt stond de Gravenschuur (Grafenkast), het tiendenhuis van de Kanunniken Graven van het Kapittel die van 1605 tot 1681 hun toevlucht zochten in Molsheim. Tijdens het Ancien Régime werden de bijdragen in natura van het bisdom opgeslagen op de bovenste verdiepingen. In de muur links is een voetstuk.
Español
En la Plaza del Mercado, el Granero de los Condes (Grafenkast) fue la casa de los diezmos de los Condes Canónigos del Capítulo que se refugiaron en Molsheim desde 1605 hasta 1681. Durante el Antiguo Régimen, los honorarios en especie del obispado se almacenaban en los pisos superiores. En la pared de la izquierda hay un pedestal.
Italiano
Sulla Piazza del Mercato, il Granaio dei Conti (Grafenkast) era la casa delle decime dei Canonici Conti del Capitolo che si rifugiarono a Molsheim dal 1605 al 1681. Durante l'Ancien Régime, le tasse vescovili in natura erano conservate ai piani superiori. Nella parete a sinistra si trova un piedistallo.