Description
Initialement, la gendarmerie avait comme tâche de suivre les armées en campagne, afin de réprimer les méfaits commis par soldats, déserteurs et autres mercenaires. Dès 1536, sous François 1er, la gendarmerie va progressivement se sédentariser. La maréchaussée d’alors peut poursuivre d’autres criminels que les gens de guerre. Ainsi, dès l’origine, la maréchaussée se présente comme une troupe de cavaliers. Son principal mode d’action est la chevauchée. Le prévôt ou son lieutenant parcourent alors le territoire de la compagnie pour surveiller la population et prévenir crimes et délits. Généralement, la gendarmerie se trouvait près de la place centrale, comme ici à Montsaugeon. On y trouvait, outre une écurie, un magasin à fourrages assez vaste pour accueillir le ravitaillement d’une année, une cour pour entreposer le fumier et panser les chevaux, un puits (on en comptait onze dans le village) et… une prison ! Les brigades rurales occupaient souvent des bâtiments pouvant accueillir hommes, chevaux et matériel. Elles ne comptaient généralement pas plus de cinq hommes. Ouvrez l’oeil ! Un passage enherbé à droite de ce bâtiment vous permet d’accéder à l’arrière de l’ancienne gendarmerie. Scrutez le mur à front de rue : vous y verrez les traces de deux anciennes portes cintrées. Ce sont les portes des anciennes écuries.
English
Initially, the gendarmerie's task was to follow armies on campaign, in order to repress misdeeds committed by soldiers, deserters and other mercenaries. From 1536, under François 1er, the gendarmerie gradually became more sedentary. At that time, the maréchaussée could prosecute criminals other than soldiers. From the outset, the maréchaussée was a troop of horsemen. Its main mode of action was horseback riding. The provost marshal or his lieutenant roamed the company's territory to keep an eye on the population and prevent crime and misdemeanors. The gendarmerie was usually located near the central square, as here in Montsaugeon. In addition to a stable, there was a feed store large enough for a year?s supply, a yard for storing manure and grooming horses, a well (there were eleven in the village) and… a prison! Rural brigades often occupied buildings capable of housing men, horses and equipment. They usually numbered no more than five men. Keep your eyes peeled! A grassy passage to the right of this building leads to the rear of the former gendarmerie. Look at the wall facing the street: you'll see the traces of two old arched doors. These are the doors of the former stables.
Deutsch
Ursprünglich hatte die Gendarmerie die Aufgabe, den Armeen auf ihren Feldzügen zu folgen, um Vergehen von Soldaten, Deserteuren und anderen Söldnern zu ahnden. Ab 1536, unter Franz I., wurde die Gendarmerie allmählich sesshaft. Die damalige Maréchaussée konnte auch andere Kriminelle als Kriegsleute verfolgen. Von Anfang an war die Maréchaussée eine Reitertruppe. Ihre wichtigste Handlungsweise ist das Reiten. Der Propst oder sein Leutnant reiten durch das Gebiet der Kompanie, um die Bevölkerung zu überwachen und Verbrechen und Vergehen zu verhindern. In der Regel befand sich die Gendarmerie in der Nähe des zentralen Platzes, wie hier in Montsaugeon. Dort befanden sich neben einem Stall ein Futtermittellager, das groß genug war, um den Jahresbedarf zu decken, ein Hof, in dem der Mist gelagert und die Pferde geputzt werden konnten, ein Brunnen (im Dorf gab es elf davon) und … ein Gefängnis! Die ländlichen Brigaden besetzten oft Gebäude, die Platz für Männer, Pferde und Material boten. Sie bestanden in der Regel aus nicht mehr als fünf Männern. Halten Sie die Augen offen! Rechts von diesem Gebäude befindet sich ein Grasweg, der Sie auf die Rückseite der ehemaligen Gendarmerie führt. Suchen Sie die Mauer an der Straßenfront ab: Sie werden die Spuren von zwei alten Rundbogentüren sehen. Es handelt sich um die Türen der ehemaligen Ställe.
Dutch
Aanvankelijk was het de taak van de gendarmerie om legers op campagne te volgen om misdaden van soldaten, deserteurs en andere huurlingen de kop in te drukken. Vanaf 1536, onder François 1e, werd de gendarmerie geleidelijk meer sedentair. In die tijd kon de maréchaussée ook andere criminelen dan soldaten vervolgen. Vanaf het begin was de maréchaussée een troep ruiters. Het belangrijkste actiemiddel was paardrijden. De provoost of zijn luitenant zwierf over het grondgebied van de compagnie om de bevolking in de gaten te houden en misdaden en overtredingen te voorkomen. De gendarmerie was meestal gevestigd in de buurt van het centrale plein, zoals hier in Montsaugeon. Naast een stal was er een voederplaats groot genoeg voor een jaarvoorraad, een binnenplaats om mest op te slaan en paarden te verzorgen, een waterput (er waren er elf in het dorp) en… een gevangenis! Brigades op het platteland namen vaak gebouwen in gebruik die plaats boden aan mannen, paarden en uitrusting. Ze hadden meestal niet meer dan vijf man. Houd je ogen open! Een met gras begroeide doorgang rechts van dit gebouw leidt naar de achterkant van de oude gendarmerie. Kijk naar de muur aan de straatkant: je ziet sporen van twee oude boogdeuren. Dit zijn de poorten van de voormalige stallen.
Español
Al principio, la gendarmería tenía por misión seguir a los ejércitos en campaña para reprimir las fechorías cometidas por soldados, desertores y otros mercenarios. A partir de 1536, bajo Francisco I, la gendarmería se hizo progresivamente más sedentaria. En esa época, la maréchaussée podía perseguir a delincuentes distintos de los soldados. Desde el principio, la maréchaussée fue una tropa de jinetes. Su principal modo de acción era a caballo. El preboste mariscal o su lugarteniente recorrían el territorio de la compañía para vigilar a la población y prevenir delitos y faltas. La gendarmería se situaba generalmente cerca de la plaza central, como aquí en Montsaugeon. Además de un establo, contaba con una tienda de piensos lo suficientemente grande como para albergar las provisiones de un año, un patio para almacenar el estiércol y acicalar a los caballos, un pozo (había once en el pueblo) y… ¡una cárcel! Las brigadas rurales solían ocupar edificios con capacidad para albergar hombres, caballos y equipo. Por lo general, no contaban con más de cinco hombres. Mantén los ojos bien abiertos A la derecha de este edificio, un pasillo cubierto de hierba conduce a la parte trasera de la antigua gendarmería. Fíjese en el muro que da a la calle: verá vestigios de dos antiguas puertas arqueadas. Son las puertas de las antiguas caballerizas.
Italiano
Inizialmente, il compito della gendarmeria era quello di seguire gli eserciti in campagna, per reprimere i misfatti commessi da soldati, disertori e altri mercenari. Dal 1536, sotto Francesco I, la gendarmeria divenne gradualmente più sedentaria. A quel tempo, la maréchaussée poteva perseguire criminali diversi dai soldati. Fin dall'inizio, la maréchaussée era una truppa di cavalieri. La sua principale modalità d'azione era la cavalcata. Il maresciallo di corte o il suo luogotenente giravano per il territorio della compagnia per sorvegliare la popolazione e prevenire crimini e delitti. La gendarmeria era generalmente situata vicino alla piazza centrale, come qui a Montsaugeon. Oltre a una stalla, c'era un negozio di mangimi abbastanza grande da contenere le scorte di un anno, un cortile per il deposito del letame e la strigliatura dei cavalli, un pozzo (ce n'erano undici nel villaggio) e… una prigione! Le brigate rurali spesso occupavano edifici che potevano ospitare uomini, cavalli e attrezzature. In genere non avevano più di cinque uomini. Tenete gli occhi aperti! Un passaggio erboso a destra di questo edificio conduce al retro della vecchia gendarmeria. Guardate il muro che dà sulla strada: vedrete le tracce di due vecchie porte ad arco. Si tratta dei cancelli delle ex scuderie.