Description
En passant le pont, on s’engagera dans la Rue du Poirier. Remarquer à gauche sur la grande longère, les arcs de décharge en plein cintre sur la grange et l’écurie, caractéristiques du savoir-faire des maçons du Vals des Tilles d’autrefois, qu’on retrouve dans les villages voisins.
English
Cross the bridge and enter Rue du Poirier. Note the semi-circular arches over the barn and stable on the left side of the large longère, typical of the skills of Vals des Tilles masons of yesteryear, which can also be found in neighboring villages.
Deutsch
Wenn Sie die Brücke überqueren, biegen Sie in die Rue du Poirier ein. Beachten Sie links am großen Bauernhaus die Rundbogenentlastungsbögen an der Scheune und am Stall, die charakteristisch für das frühere Können der Maurer im Vals des Tilles sind und auch in den Nachbardörfern zu finden sind.
Dutch
Steek de brug over en ga de Rue du Poirier in. Let op de halfronde bogen boven de schuur en stal aan de linkerkant van de grote boerderij, kenmerkend voor het vakmanschap van de vroegere metselaars van Vals des Tilles, dat ook te zien is in de naburige dorpen.
Español
Cruce el puente y entre en la rue du Poirier. Observe los arcos de medio punto sobre el granero y el establo a la izquierda de la gran granja, característicos de la habilidad de los albañiles de Vals des Tilles de antaño, que también se pueden encontrar en los pueblos vecinos.
Italiano
Attraversare il ponte ed entrare in Rue du Poirier. Si notino gli archi semicircolari che sovrastano il fienile e la stalla a sinistra della grande casa colonica, caratteristici dell'abilità dei muratori di Vals des Tilles di un tempo, visibili anche nei villaggi vicini.