Description
Il intègre la formation de Compagnon du Devoir qui, durant
8 ans, l'entraîne dans un Tour de France et le mène jusqu'en
Nouvelle-Zélande, où il découvre d'autres techniques.
En 2014, le chocolat dont il aime travailler la matière, le
propulse en demi-finale du concours de Meilleur Ouvrier de
France, section chocolat et confiserie. C'est un véritable
déclic : il se sent prêt à voler de ses propres ailes et à présenter
son savoir-faire de Maître Chocolatier. C'est à Lambesc qu'il a choisi de s'établir pour le plaisir de nos papilles.
English
He joined the Compagnon du Devoir training program, which took him
which, for 8 years, took him on a Tour de France to New Zealand
New Zealand, where he discovered other techniques.
In 2014, his love of working with chocolate propelled him
propelled him to the semi-finals of the Meilleur Ouvrier de France
France, chocolate and confectionery section. It was a real
he felt ready to stand on his own two feet and showcase his
his know-how as a Maître Chocolatier. For the pleasure of our taste buds, he chose to set up shop in Lambesc.
Deutsch
Er nimmt an der Ausbildung zum Compagnon du Devoir teil, die ihn über einen Zeitraum von
8 Jahre lang auf einer Tour de France bis nach Neuseeland
Neuseeland führte, wo er andere Techniken kennenlernte.
Im Jahr 2014 wird er durch die Schokolade, deren Material er gerne bearbeitet, zum
in das Halbfinale des Wettbewerbs Meilleur Ouvrier de
Frankreichs, Abteilung Schokolade und Süßwaren. Das ist ein echter Durchbruch
er fühlt sich bereit, auf eigenen Füßen zu stehen und sein Können unter Beweis zu stellen
sein Know-how als Maître Chocolatier zu präsentieren. In Lambesc lässt er sich nieder, um unseren Gaumen zu verwöhnen.
Dutch
Hij sloot zich aan bij het opleidingsprogramma van Compagnon du Devoir, dat hem 8 jaar lang door Frankrijk en ver daarbuiten voerde
die hem 8 jaar lang door Frankrijk en Nieuw-Zeeland voerde, waar hij andere technieken ontdekte
Nieuw-Zeeland, waar hij andere technieken ontdekte.
In 2014 bracht zijn liefde voor het werken met chocolade hem
stuwde hem naar de halve finale van de Meilleur Ouvrier de France
Frankrijk, afdeling chocolade en zoetwaren. Het was een echte
hij zich klaar voelde om op eigen benen te staan en zijn expertise te tonen
zijn vaardigheden als Meesterchocolatier. Het was in Lambesc dat hij ervoor koos om zich te vestigen, voor het plezier van onze smaakpapillen.
Español
Se unió al programa de formación Compagnon du Devoir, que le llevó a un
que, durante 8 años, le llevó a recorrer Francia y hasta
Nueva Zelanda, donde descubrió otras técnicas.
En 2014, su amor por el trabajo con chocolate le
le impulsó a las semifinales del Meilleur Ouvrier de France
Francia, en la sección de chocolate y confitería. Fue un verdadero
se sintió preparado para valerse por sí mismo y demostrar su pericia
sus habilidades como Maestro Chocolatero. Fue en Lambesc donde decidió establecerse, para placer de nuestras papilas gustativas.
Italiano
Si è unito al programma di formazione del Compagnon du Devoir, che lo ha portato in un tour di 8 anni in Francia e fino all'estero
che, per 8 anni, lo ha portato in giro per la Francia e in Nuova Zelanda, dove ha scoperto altre tecniche
Nuova Zelanda, dove ha scoperto altre tecniche.
Nel 2014, il suo amore per la lavorazione del cioccolato lo ha spinto
lo ha spinto a raggiungere la semifinale del Meilleur Ouvrier de France
Francia, sezione cioccolato e pasticceria. È stato un vero e proprio
si sentiva pronto a stare in piedi da solo e a mettere in mostra le sue capacità di
le sue capacità di Maestro Cioccolatiere. È a Lambesc che ha scelto di stabilirsi, per il piacere delle nostre papille gustative.