Description
Au sud du Bergeracois, la vallée du Dropt et de ses affluents présentent une agriculture variée : grandes cultures (blé, orge, tournesol, colza, maïs grain), prairies, vergers de prunes d’Ente, de noisettes, vignes. Peu à peu, le plateau d’Issigeac apparaît. Il forme un contraste fort au sortir de la vallée de la Dordogne et de ses vignobles. Ici un tout autre ordre : atténuation du relief, raréfaction de la végétation fermant le paysage. Les vues s’ouvrent largement et l’horizon se tend grâce aux grandes parcelles cultivées en céréales.
English
To the south of the Bergerac region, the Dropt valley and its tributaries boast a variety of agricultural activities: field crops (wheat, barley, sunflower, rapeseed, grain corn), meadows, plum and hazelnut orchards and vineyards. Gradually, the Issigeac plateau comes into view. It forms a strong contrast to the Dordogne valley and its vineyards. Here, the landscape is in a completely different order, with the relief softening and the vegetation becoming increasingly scarce. Views open up widely and the horizon becomes tighter, thanks to the large plots of land cultivated with cereals.
Deutsch
Im Süden des Bergeracois, im Tal des Dropt und seiner Nebenflüsse, findet man eine vielfältige Landwirtschaft: Ackerbau (Weizen, Gerste, Sonnenblumen, Raps, Körnermais), Wiesen, Obstgärten mit Pflaumen, Haselnüssen und Weinbergen. Nach und nach taucht das Plateau von Issigeac auf. Es bildet einen starken Kontrast zum Tal der Dordogne und seinen Weinbergen. Hier herrscht eine ganz andere Ordnung: das Relief wird abgeschwächt, die Vegetation ist spärlich und schließt die Landschaft ab. Die Ausblicke öffnen sich weit und der Horizont wird dank der großen Getreideanbauflächen gestreckt.
Dutch
In het zuiden van de Bergerac-regio bieden de Dropt-vallei en haar zijrivieren een verscheidenheid aan landbouwactiviteiten, waaronder akkerbouw (tarwe, gerst, zonnebloem, koolzaad en korrelmaïs), weilanden, pruimen- en hazelnootboomgaarden en wijngaarden. Geleidelijk komt het plateau van Issigeac in zicht. Het vormt een sterk contrast met de Dordogne-vallei en de wijngaarden. Hier krijgt het landschap een heel ander karakter, het reliëf wordt zachter en de vegetatie wordt minder dicht. De vergezichten worden wijd open en de horizon wordt strakker dankzij de grote percelen die met graan worden bebouwd.
Español
Al sur de la región de Bergerac, el valle del Dropt y sus afluentes cuentan con diversas actividades agrícolas, como cultivos herbáceos (trigo, cebada, girasol, colza y maíz en grano), prados, huertos de ciruelos y avellanos y viñedos. Poco a poco, la meseta del Issigeac se hace visible. Contrasta fuertemente con el valle del Dordoña y sus viñedos. Aquí, el paisaje adquiere un carácter completamente diferente, el relieve se suaviza y la vegetación se vuelve menos densa. Las vistas se abren ampliamente y el horizonte se estrecha gracias a las grandes parcelas cultivadas con cereales.
Italiano
A sud della regione di Bergerac, la valle del Dropt e i suoi affluenti vantano una varietà di attività agricole, tra cui seminativi (grano, orzo, girasole, colza e mais da granella), prati, frutteti di prugne e nocciole e vigneti. Gradualmente, l'altopiano dell'Issigeac diventa visibile. Esso costituisce un forte contrasto con la valle della Dordogna e i suoi vigneti. Qui il paesaggio assume un carattere completamente diverso, con il rilievo che si ammorbidisce e la vegetazione che diventa meno fitta. Le vedute si aprono ampiamente e l'orizzonte si restringe grazie ai grandi appezzamenti di terreno coltivati a cereali.