Description
Dans le Val d'Enfer, gardé par des monstres de pierre, les légendes et les poètes y logèrent sorcières et fées. Dante s'inspira de ce vallon niché au pied du village pour écrire son Inferno et Mistral, dans Mirèio, y situa l'antre de la sorcière Taven. Une cabro d'or garde le trésor d'un prince Sarrazin enfoui depuis des siècles ! Dans ce vallon, certaines formations rocheuses, ici à quelques pas des Carrières de Lumière aux Baux de Provence, ont l'apparence de cranes squelettiques. Une curiosité insolite au cœur du Massif des Alpilles. Pour y accédez, prenez la route départementale 27, qui se faufile entre les rochers. Une route sinueuse mais dotée de très beaux points du vue.
English
In the Val d'Enfer, guarded by stone monsters, legends and poets have given shelter to witches and fairies. Dante was inspired by this valley nestling at the foot of the village to write his Inferno and Mistral, in Mirèio, set the lair of the witch Taven there. A golden cabro guards the treasure of a Saracen prince buried for centuries! In this valley, certain rock formations, here a few steps from the Carrières de Lumière in Les Baux de Provence, have the appearance of skeletal skulls. An unusual curiosity in the heart of the Massif des Alpilles. To get there, take the departmental road 27, which weaves its way between the rocks. A winding road but with beautiful views.
Deutsch
Im Höllental, das von steinernen Monstern bewacht wird, haben Legenden und Dichter Hexen und Feen untergebracht. Dante ließ sich von diesem Tal am Fuße des Dorfes zu seinem Inferno inspirieren und Mistral schrieb in seinem Mirèio über die Höhle der Hexe Taven. Ein Cabro d'or bewacht den seit Jahrhunderten vergrabenen Schatz eines Sarrazin-Prinzen! In diesem Tal sehen einige Felsformationen, hier nur wenige Schritte von den Carrières de Lumière in Les Baux de Provence entfernt, wie skelettierte Schädel aus. Eine ungewöhnliche Kuriosität im Herzen des Alpilles-Massivs. Um dorthin zu gelangen, nehmen Sie die Landstraße 27, die sich zwischen den Felsen hindurchschlängelt. Die Straße ist kurvenreich, bietet aber immer wieder schöne Aussichtspunkte.
Dutch
In de Val d'Enfer, bewaakt door stenen monsters, hebben legendes en dichters onderdak geboden aan heksen en feeën. Dante werd geïnspireerd door deze vallei aan de voet van het dorp om zijn Inferno te schrijven en Mistral, in Mirèio, zet er het hol van de heks Taven neer. Een gouden cabro bewaakt de schat van een eeuwenlang begraven Saraceense prins! In dit dal hebben bepaalde rotsformaties, hier op een steenworp afstand van de Carrières de Lumière in Les Baux de Provence, het uiterlijk van skeletten. Een ongewone bezienswaardigheid in het hart van het massief van de Alpilles. Om er te komen neemt u de departementale weg 27, die zich tussen de rotsen door slingert. Een bochtige weg, maar met prachtige uitzichten.
Español
En el Val d'Enfer, custodiado por monstruos de piedra, leyendas y poetas han dado cobijo a brujas y hadas. Dante se inspiró en este valle enclavado a los pies del pueblo para escribir su Infierno y Mistral, en Mirèio, ambientó allí la guarida de la bruja Taven. ¡Un cabro de oro guarda el tesoro de un príncipe sarraceno enterrado durante siglos! En este valle, ciertas formaciones rocosas, aquí a pocos pasos de las Carrières de Lumière en Les Baux de Provence, tienen la apariencia de cráneos esqueléticos. Una curiosidad inusual en el corazón del Macizo de los Alpes. Para llegar, hay que tomar la carretera departamental 27, que se abre paso entre las rocas. Un camino sinuoso pero con hermosas vistas.
Italiano
Nella Val d'Enfer, sorvegliata da mostri di pietra, leggende e poeti hanno dato rifugio a streghe e fate. Dante si ispirò a questa valle ai piedi del paese per scrivere l'Inferno e Mistral, in Mirèio, vi ambientò l'antro della strega Taven. Un cabro d'oro custodisce il tesoro di un principe saraceno sepolto da secoli! In questa valle, alcune formazioni rocciose, qui a pochi passi dalle Carrières de Lumière a Les Baux de Provence, hanno l'aspetto di teschi scheletrici. Una curiosità insolita nel cuore del Massiccio delle Alpilles. Per arrivarci, si percorre la strada dipartimentale 27, che si snoda tra le rocce. Una strada tortuosa ma con bellissimi panorami.