Description
La très belle route des Crêtes, tranchée dans les poudingues calcaires, permet de rejoindre Cassis, ce célèbre petit village, ancien port de pêche romain devenu station balnéaire et climatique animée, à La-Ciotat.
Le port de Cassis, centre de pêche au XIXème siècle au coeur d'un bassin agricole et centre de villégiature dans les premières années du XXème siècle, se trouve à l'abri des falaises de la Gardiole et du cap Canaille. La réputation de ses vignobles de coteau s'ajoute à sa vocation touristique. Cassis accueille en effet, jusqu'à 35 000 habitants l'été.
English
The very beautiful route des Crêtes, cut through the limestone puddingstones, leads to Cassis, this famous little village, a former Roman fishing port that has become a lively seaside and climatic resort, in La-Ciotat.
The port of Cassis, a fishing center in the 19th century in the heart of an agricultural basin and a resort center in the early years of the 20th century, is sheltered by the cliffs of La Gardiole and Cap Canaille. The reputation of its hillside vineyards adds to its tourist vocation. Cassis welcomes up to 35,000 inhabitants in summer.
Deutsch
Die sehr schöne Route des Crêtes, die durch die Puddingsteine aus Kalkstein gehauen ist, führt nach Cassis, diesem berühmten kleinen Dorf, einem ehemaligen römischen Fischerhafen, der sich zu einem lebhaften Bade- und Luftkurort in La-Ciotat entwickelt hat.
Der Hafen von Cassis, im 19. Jahrhundert ein Fischereizentrum im Herzen eines landwirtschaftlichen Beckens und zu Beginn des 20. Jahrhunderts ein Ferienort, wird von den Klippen von La Gardiole und Cap Canaille geschützt. Der Ruf seiner Weinberge in den Hügeln trägt zu seiner touristischen Berufung bei. Cassis begrüßt im Sommer bis zu 35.000 Einwohner.
Dutch
De prachtige route des Crêtes, ingesneden in de kalkstenen poudingues, leidt naar Cassis, dit beroemde dorpje, een voormalige Romeinse vissershaven die een levendige bad- en kuuroord is geworden, in La-Ciotat.
De haven van Cassis, een visserscentrum in de 19e eeuw in het hart van een landbouwbekken en een vakantieoord in de beginjaren van de 20e eeuw, wordt beschut door de kliffen van de Gardiole en Cap Canaille. De reputatie van de wijngaarden in de heuvels draagt bij aan de toeristische aantrekkingskracht. Cassis verwelkomt tot 35.000 inwoners in de zomer.
Español
La bellísima ruta des Crêtes, cortada a través de los pudines de piedra caliza, conduce a Cassis, este pequeño y famoso pueblo, un antiguo puerto pesquero romano que se ha convertido en una animada estación costera y climática, en La-Ciotat.
El puerto de Cassis, centro pesquero en el siglo XIX en el corazón de una cuenca agrícola y centro turístico en los primeros años del siglo XX, está protegido por los acantilados de La Gardiole y Cap Canaille. La reputación de sus viñedos de ladera se suma a su vocación turística. Cassis acoge hasta 35.000 habitantes en verano.
Italiano
La bella route des Crêtes, tagliata nelle poudingues calcaree, conduce a Cassis, il famoso paesino, antico porto di pescatori romano, diventato una vivace stazione balneare e di cura di La-Ciotat.
Il porto di Cassis, centro di pesca nel XIX secolo nel cuore di un bacino agricolo e località di villeggiatura nei primi anni del XX secolo, è riparato dalle scogliere della Gardiole e di Cap Canaille. La fama dei suoi vigneti collinari ne accresce la vocazione turistica. Cassis accoglie fino a 35.000 abitanti in estate.