Description
Partez à la découverte d'une faune et d'une flore uniques en visitant le Parc naturel régional des marais du Cotentin et du Bessin. Les cigognes ont établi leurs quartiers dans ce paysage qui semble hésiter entre bocage et marais. A chaque saison, le paysage est différent : l'hiver, lorsque les marais sont inondés, à l'horizon, le ciel et l'eau se confondent. On dit alors qu'ils sont "blancs". Au printemps, les rivières retrouvent leur lit. Les moutons, les vaches, les oiseaux reprennent leur place dans les vastes prairies. Pour mieux comprendre cet espace, rendez-vous à la Maison du Parc, village des Ponts d'Ouve, 50500 Saint-Côme-du-Mont.
English
Discover the unique flora and fauna of the Cotentin and Bessin Marshes Regional Nature Park. Storks have made their home in this landscape, which seems to vacillate between bocage and marshland. The landscape is different every season: in winter, when the marshes are flooded, sky and water merge on the horizon. They are then said to be "white". In spring, the rivers return to their beds. Sheep, cows and birds return to the vast meadows. To find out more about this area, visit the Maison du Parc, village des Ponts d'Ouve, 50500 Saint-Côme-du-Mont.
Deutsch
Entdecken Sie eine einzigartige Tier- und Pflanzenwelt, wenn Sie den regionalen Naturpark der Sümpfe von Cotentin und Bessin besuchen. In dieser Landschaft, die zwischen Heckenlandschaften und Sümpfen zu schwanken scheint, haben Störche ihr Quartier aufgeschlagen. Zu jeder Jahreszeit sieht die Landschaft anders aus: Im Winter, wenn die Sümpfe überschwemmt sind, verschmelzen am Horizont Himmel und Wasser. Man sagt dann, dass sie "weiß" sind. Im Frühling finden die Flüsse wieder in ihr Bett zurück. Die Schafe, Kühe und Vögel nehmen ihren Platz auf den weiten Wiesen wieder ein. Um diesen Raum besser zu verstehen, besuchen Sie das Maison du Parc, village des Ponts d'Ouve, 50500 Saint-Côme-du-Mont.
Dutch
Ontdek de unieke flora en fauna van het Regionaal Natuurpark van de Cotentin en de moerassen van Bessin. Ooievaars hebben hun thuis gevonden in dit landschap, dat lijkt te schommelen tussen bocage en moeras. Het landschap is elk seizoen anders: in de winter, als de moerassen onder water staan, smelten de lucht en het water samen aan de horizon. Er wordt dan gezegd dat ze "wit" zijn. In de lente liggen de rivieren weer in hun bedding. Schapen, koeien en vogels keren terug naar de uitgestrekte weiden. Om meer te weten te komen over dit gebied, bezoek het Maison du Parc, Ponts d'Ouve dorp, 50500 Saint-Côme-du-Mont.
Español
Descubra la flora y fauna únicas del Parque Natural Regional de las Marismas de Cotentin y Bessin. Las cigüeñas han hecho su hogar en este paisaje, que parece vacilar entre el bocage y la marisma. El paisaje es diferente en cada estación: en invierno, cuando las marismas están inundadas, el cielo y el agua se funden en el horizonte. Se dice entonces que son "blancas". En primavera, los ríos vuelven a su cauce. Las ovejas, las vacas y los pájaros vuelven a los vastos prados. Para saber más sobre esta zona, visite la Maison du Parc, pueblo de Ponts d'Ouve, 50500 Saint-Côme-du-Mont.
Italiano
Scoprite la flora e la fauna uniche del Parco naturale regionale del Cotentin e delle paludi del Bessin. Le cicogne hanno fatto la loro casa in questo paesaggio che sembra oscillare tra bocage e palude. Il paesaggio è diverso in ogni stagione: in inverno, quando le paludi sono allagate, il cielo e l'acqua si fondono all'orizzonte. Si dice che siano "bianche". In primavera, i fiumi tornano nei loro letti. Pecore, mucche e uccelli tornano nei vasti prati. Per saperne di più su questa zona, visitate la Maison du Parc, villaggio di Ponts d'Ouve, 50500 Saint-Côme-du-Mont.