Description
L'ancienne capitale des ducs de Bourgogne, blottie dans un écrin de verdure, offre au voyageur l'image reposante de ses clochers dressés et de la blancheur de la pierre mariée aux tuiles colorées. Son centre historique entièrement préservé se parcourt aisément à pied, offrant le charme de ses ruelles pour une flânerie entre monuments historiques, boutiques et hôtels particuliers. Parmi la demi-douzaine de musées que compte la ville, celui des Beaux-Arts est d'envergure européenne. D'église en hôtel particulier, on revit l'histoire ciselée dans la pierre, du premier âge roman au néo-classicisme tandis que l'animation des halles ramène le promeneur à la réalité d'une ville bien vivante où il fait bon vivre. Car Dijon ne manque pas d'air avec ses nombreux jardins et parcs arborés où l'on peut se ressourcer après une journée passée dans les musées. L'Office de Tourisme de Dijon propose différentes visites guidées pour individuels (1h30).
Dijon est classée depuis 2008 Ville d'Art et d'Histoire. L’inscription des climats du vignoble de Bourgogne au patrimoine mondial de l’Unesco récompense l’engagement de tout un territoire.
Le secteur sauvegardé est désormais inscrit sur la prestigieuse liste des sites à valeur universelle exceptionnelle ! Une chance sans précédent pour le tourisme et le commerce.
English
The former capital of the Dukes of Burgundy, nestled in a green setting, offers the traveller the restful image of its upright bell towers and the whiteness of the stone married to the coloured tiles. Its entirely preserved historic centre is easily explored on foot, offering the charm of its narrow streets for a stroll between historic monuments, shops and private mansions. Among the half-dozen museums in the city, the Fine Arts Museum is of European importance. From church to private mansion, you can relive the history chiselled into the stone, from the first Romanesque age to neo-classicism, while the lively market halls bring the walker back to the reality of a lively city where life is good. Dijon is not short of air with its many gardens and parks where you can recharge your batteries after a day spent in the museums. The Dijon Tourist Office offers various guided tours for individuals (1h30).
Dijon has been classified as a City of Art and History since 2008. The inscription of the climats of the Burgundy vineyards on the Unesco World Heritage list rewards the commitment of an entire territory.
The protected area is now included on the prestigious list of sites of outstanding universal value! An unprecedented opportunity for tourism and trade.
Deutsch
Die ehemalige Hauptstadt der Herzöge von Burgund liegt inmitten einer grünen Oase und bietet dem Reisenden ein entspannendes Bild von hoch aufragenden Kirchtürmen und weißem Stein, der mit bunten Dachziegeln kombiniert ist. Das vollständig erhaltene historische Zentrum lässt sich bequem zu Fuß erkunden und bietet den Charme seiner Gassen für einen Bummel zwischen historischen Denkmälern, Geschäften und Herrenhäusern. Von dem halben Dutzend Museen in der Stadt ist das Museum der Schönen Künste von europäischer Bedeutung. Von der Kirche bis zum Herrenhaus erlebt man die in Stein gemeißelte Geschichte, von der Frühromanik bis zum Neoklassizismus, während das bunte Treiben in den Markthallen den Spaziergänger in die Realität einer lebendigen Stadt zurückbringt, in der es sich gut leben lässt. Denn Dijon fehlt es nicht an Luft mit seinen zahlreichen Gärten und Parks mit Bäumen, in denen man sich nach einem Tag in den Museen erholen kann. Das Fremdenverkehrsamt von Dijon bietet verschiedene Führungen für Einzelpersonen an (1,5 Stunden).
Dijon ist seit 2008 als Ville d'Art et d'Histoire (Stadt der Kunst und Geschichte) klassifiziert. Die Aufnahme der Climats du Vignoble de Bourgogne in das UNESCO-Weltkulturerbe belohnt das Engagement einer ganzen Region.
Der geschützte Sektor steht nun auf der prestigeträchtigen Liste der Stätten mit außergewöhnlichem universellem Wert! Eine beispiellose Chance für den Tourismus und den Handel.
Dutch
De voormalige hoofdstad van de hertogen van Bourgondië, genesteld in een groene omgeving, biedt de reiziger het rustgevende beeld van zijn rechtopstaande klokkentorens en de witheid van de steen getrouwd met de gekleurde tegels. Het volledig bewaard gebleven historische centrum is gemakkelijk te voet te verkennen en biedt de charme van de smalle straatjes voor een wandeling tussen historische monumenten, winkels en particuliere herenhuizen. Van het half dozijn musea in de stad is het Museum voor Schone Kunsten van Europees belang. Van kerk tot herenhuis kunt u de in het steen gebeitelde geschiedenis herbeleven, van de eerste romaanse tijd tot het neoclassicisme, terwijl de levendige markthallen de wandelaar terugbrengen naar de realiteit van een levendige stad waar het leven goed is. Dijon heeft geen gebrek aan lucht, met zijn vele tuinen en parken waar u zich kunt opladen na een dag in de musea. Het Office du Tourisme van Dijon biedt verschillende rondleidingen voor individuen (1u30).
Dijon is sinds 2008 geklasseerd als Stad van Kunst en Geschiedenis. De inschrijving van de klimaten van de Bourgondische wijngaarden op de werelderfgoedlijst van de Unesco beloont de inzet van een heel gebied.
Het beschermde gebied staat nu op de prestigieuze lijst van gebieden van uitzonderlijke universele waarde! Een ongekende kans voor toerisme en handel.
Español
La antigua capital de los duques de Borgoña, enclavada en un entorno verde, ofrece al viajero la imagen reposada de sus campanarios erguidos y la blancura de la piedra casada con las tejas de colores. Su centro histórico, totalmente conservado, se recorre fácilmente a pie, ofreciendo el encanto de sus estrechas calles para pasear entre monumentos históricos, tiendas y mansiones privadas. Entre la media docena de museos de la ciudad, el de Bellas Artes es de importancia europea. Desde la iglesia hasta la mansión privada, se puede revivir la historia cincelada en la piedra, desde el primer románico hasta el neoclasicismo, mientras que los animados pasillos del mercado devuelven al caminante a la realidad de una ciudad viva donde se vive bien. A Dijon no le falta el aire, con sus numerosos jardines y parques en los que podrá recargar las pilas tras una jornada en los museos. La Oficina de Turismo de Dijon ofrece varias visitas guiadas para particulares (1h30).
Dijon está clasificada como Ciudad de Arte e Historia desde 2008. La inscripción de los climas de los viñedos de Borgoña en la lista del Patrimonio Mundial de la Unesco premia el compromiso de todo un territorio.
La zona protegida está ahora incluida en la prestigiosa lista de lugares de valor universal excepcional Una oportunidad sin precedentes para el turismo y el comercio.
Italiano
L'antica capitale dei duchi di Borgogna, immersa nel verde, offre al viaggiatore l'immagine riposante dei suoi campanili eretti e del candore della pietra sposata alle piastrelle colorate. Il suo centro storico, interamente conservato, è facilmente esplorabile a piedi e offre il fascino delle sue stradine per una passeggiata tra monumenti storici, negozi e palazzi privati. Tra la mezza dozzina di musei della città, il Museo delle Belle Arti è di importanza europea. Dalla chiesa al palazzo privato, si può rivivere la storia scolpita nella pietra, dalla prima età romanica al neoclassicismo, mentre il vivace mercato riporta il passeggiatore alla realtà di una città vivace dove la vita è bella. A Digione non manca l'aria, con i suoi numerosi giardini e parchi dove ricaricarsi dopo una giornata trascorsa nei musei. L'Ufficio del Turismo di Digione propone diverse visite guidate per individuali (1h30).
Dal 2008 Digione è stata classificata come Città d'Arte e di Storia. L'iscrizione dei climat dei vigneti della Borgogna nella lista del Patrimonio mondiale dell'Unesco premia l'impegno di un intero territorio.
L'area protetta è ora inclusa nella prestigiosa lista dei siti di eccezionale valore universale! Un'opportunità senza precedenti per il turismo e il commercio.