Description
Cette porte conduit au quartier de Sous-Murs, dévolu dès le XIIIe siècle aux activités de tannage des peaux. C'est le seul accès est de la cité ainsi que le plus escarpé. Ses ouvertures, l'une charretière, l'autre piétonne, étaient toutes deux équipées d'un fossé et d'un pont-levis dont subsistent les logements des poutres – les flèches – servant à les actionner. Une porte à double battant ainsi qu'une herse complétaient la défense de cet ouvrage. Jusqu'à la Révolution, une statue d'Henri IV chevauchant Pégase – le cheval ailé mythologique – décora cette porte. Une niche abritant une Vierge à l'Enfant semble veiller à l'intégrité de la cité face aux éventuels assaillants. En 1846, le Génie militaire améliora la défense de la porte et du quartier en réalisant un réduit défensif en avant de la tour Virot. Pour la petite histoire :
Au XVIIe siècle, les clefs de cette porte et de la herse étaient confiées à des habitants « fidèles et soigneux » demeurant près de cet ouvrage ; réglementairement, les heures d'ouverture de ces portes étaient 4 heures-21 heures en été et 6 heures-19 heures en hiver.
En 1646, les gardes-porte étaient habillés d'une jupe aux couleurs de la ville ; le 16 mai de cette même année, « les receveurs préposés aux portes pour prendre les billets du droit des grains demandent sans l'obtenir une pareille jupe ».
English
This gateway leads to the Sous-Murs district, which has been devoted to hide tanning since the 13th century. It's the only eastern entrance to the city, and also the steepest. Its openings, one for carts and the other for pedestrians, were both equipped with a moat and a drawbridge, of which the beam housings – the arrows – used to operate them remain. A double-leaf gate and a portcullis completed the defense system. Until the French Revolution, a statue of Henri IV riding Pegasus – the mythological winged horse – decorated the gate. A niche housing a Virgin and Child seems to ensure the city's integrity against potential attackers. In 1846, the Military Engineers improved the defense of the gateway and the surrounding area by building a defensive reduction in front of the Virot tower. A little history :
In the 17th century, the keys to this gate and the portcullis were entrusted to "faithful and careful" residents living near this structure; by regulation, gate opening hours were 4 a.m.-9 p.m. in summer and 6 a.m.-7 p.m. in winter.
In 1646, the gatekeepers were dressed in a skirt bearing the town's colors; on May 16 of the same year, "the receivers stationed at the gates to take grain duty tickets requested, but did not receive, a similar skirt".
Deutsch
Dieses Tor führt zum Stadtteil Sous-Murs, der seit dem 13. Jahrhundert zum Gerben von Häuten und Fellen genutzt wird. Es ist der einzige östliche Zugang zur Stadt und der steilste. Seine Öffnungen, eine für Fuhrwerke, die andere für Fußgänger, waren beide mit einem Graben und einer Zugbrücke ausgestattet, von der noch die Gehäuse der Balken – die Pfeile – erhalten sind, mit denen sie betätigt wurden. Ein zweiflügeliges Tor und ein Fallgitter vervollständigten die Verteidigung dieser Anlage. Bis zur Revolution schmückte eine Statue von Heinrich IV., der auf Pegasus, dem mythologischen geflügelten Pferd, reitet, das Tor. Eine Nische mit einer Jungfrau mit Kind scheint über die Unversehrtheit der Stadt vor möglichen Angreifern zu wachen. Im Jahr 1846 verbesserte das Militäringenieurwesen die Verteidigung des Tors und des Viertels durch den Bau eines Verteidigungsreduits vor dem Virot-Turm. Zur Geschichte:
Im 17. Jahrhundert wurden die Schlüssel zu diesem Tor und zum Fallgitter "treuen und sorgfältigen" Einwohnern anvertraut, die in der Nähe dieses Bauwerks wohnten; vorschriftsmäßig waren die Öffnungszeiten dieser Tore im Sommer 4.00-21.00 Uhr und im Winter 6.00-19.00 Uhr.
Am 16. Mai desselben Jahres heißt es: "Die an den Toren eingesetzten Einnehmer, die die Scheine für die Getreideabgabe entgegennehmen, verlangen einen solchen Rock, ohne ihn zu erhalten".
Dutch
Deze poort leidt naar de wijk Sous-Murs, die al sinds de 13e eeuw wordt gebruikt voor het looien van huiden. Het is de enige oostelijke toegang tot de stad en ook de steilste. De openingen, de ene voor karren en de andere voor voetgangers, waren beide voorzien van een gracht en een ophaalbrug, waarvan de behuizingen van de balken – de pijlen – die werden gebruikt om ze te bedienen, nog over zijn. Een dubbele poort en een valhek maakten de verdediging compleet. Tot de Franse Revolutie sierde een standbeeld van Henri IV op Pegasus – het mythologische gevleugelde paard – de poort. Een nis met een Maagd en kind leek de integriteit van de stad tegen mogelijke aanvallers te garanderen. In 1846 verbeterden de militaire ingenieurs de verdediging van de poort en de wijk door een verdedigingslinie te bouwen voor de Virotoren. Een beetje achtergrondinformatie:
In de 17e eeuw werden de sleutels van deze poort en het valhek toevertrouwd aan "trouwe en zorgvuldige" bewoners die in de buurt van dit bouwwerk woonden; volgens de wet was de poort 's zomers geopend van 4 uur 's ochtends tot 9 uur 's avonds en 's winters van 6 uur 's ochtends tot 7 uur 's avonds.
In 1646 waren de poortwachters gekleed in een rok met de kleuren van de stad; op 16 mei van hetzelfde jaar vroegen "de ontvangers die bij de poorten stonden om de biljetten met graanrechten te innen, om een soortgelijke rok, maar zonder deze te ontvangen".
Español
Esta puerta conduce al barrio de Sous-Murs, utilizado desde el siglo XIII para curtir pieles. Es la única entrada oriental de la ciudad y también la más empinada. Sus aberturas, una para carros y otra para peatones, estaban ambas equipadas con un foso y un puente levadizo, de los que se conservan los alojamientos de las vigas -las flechas- que servían para accionarlos. Una puerta de doble hoja y un rastrillo completaban las defensas. Hasta la Revolución Francesa, una estatua de Enrique IV montado en Pegaso -el mitológico caballo alado- decoraba la puerta. Una hornacina con una Virgen con el Niño parece asegurar la integridad de la ciudad frente a posibles atacantes. En 1846, los Ingenieros Militares mejoraron la defensa de la puerta y del barrio construyendo una reducción defensiva delante de la torre Virot. Un poco de información de fondo:
En el siglo XVII, las llaves de esta puerta y del rastrillo se confiaban a vecinos "fieles y prudentes" que vivían cerca de esta estructura; por ley, la puerta estaba abierta de 4h a 21h en verano y de 6h a 19h en invierno.
En 1646, los porteros vestían un faldellín con los colores de la ciudad; el 16 de mayo de ese mismo año, "los receptores apostados en las puertas para cobrar los billetes del impuesto sobre el grano pidieron un faldellín similar, pero sin recibirlo".
Italiano
Questa porta conduce al quartiere di Sous-Murs, utilizzato fin dal XIII secolo per la concia delle pelli. È l'unico ingresso orientale della città e anche il più ripido. Le sue aperture, una per i carri e l'altra per i pedoni, erano entrambe dotate di un fossato e di un ponte levatoio, di cui rimangono gli alloggiamenti delle travi – le frecce – utilizzate per azionarle. Una porta a due ante e una saracinesca completavano le difese. Fino alla Rivoluzione francese, una statua di Enrico IV in sella a Pegaso, il mitologico cavallo alato, decorava il portale. Una nicchia che ospita una Vergine con Bambino sembra garantire l'integrità della città contro potenziali aggressori. Nel 1846, il Genio Militare migliorò la difesa della porta e del quartiere costruendo una riduzione difensiva davanti alla torre Virot. Qualche informazione di base:
Nel XVII secolo, le chiavi di questa porta e della saracinesca erano affidate ai residenti "fedeli e attenti" che abitavano nei pressi di questa struttura; per legge, la porta era aperta dalle 4 alle 21 in estate e dalle 6 alle 19 in inverno.
Nel 1646, i guardiani della porta erano vestiti con una gonna con i colori della città; il 16 maggio dello stesso anno, "i ricevitori appostati alle porte per riscuotere le note del dazio sul grano chiesero una gonna simile, ma senza riceverla".