Description
À l'époque de l'essor industriel de Bédarieux, chaque famille bourgeoise de la ville se faisait une obligation d'ouvrir ses appartements, aux étages, sur la rue, en les décorant de superbes balcons. "Voir pour être vu", telles étaient les motivations à une époque où les balcons étaient des lieux de vie et d'échange avec le voisinage.
English
At the time of the industrial boom in Bédarieux, every middle-class family in the town felt duty-bound to open their upper floor apartments out onto the street, decorating them with superb balconies.
“See and be seen” was the motto of the time, and people spent a lot of time on their balconies, chatting with the neighbours.
Deutsch
Zur Zeit des industriellen Aufschwungs in Bédarieux fühlte sich jede bürgerliche Familie der Stadt verpflichtet, ihre Wohnung zur Straße hin durch wunderbare Balkone zu öffnen.
„Sehen und gesehen werden“ war die Motivation zu einer Zeit, als Balkone Orte des Lebens und des Austauschs mit den Nachbarn waren.
Dutch
Ten tijde van de industriële bloei van Bédarieux maakte elke burgerlijke familie in de stad er een punt van om hun bovenwoningen open te stellen voor de straat door ze te verfraaien met prachtige balkons. in een tijd waarin balkons een plek waren waar mensen leefden en sociale contacten onderhielden met hun buren, was het idee om "te zien om gezien te worden".
Español
En la época del auge industrial de Bédarieux, todas las familias burguesas de la ciudad se empeñaban en abrir sus pisos de arriba a la calle, decorándolos con magníficos balcones. en una época en la que los balcones eran un lugar de convivencia y socialización con los vecinos, se trataba de "ver para ser visto".
Italiano
All'epoca del boom industriale di Bédarieux, tutte le famiglie borghesi della città si preoccupavano di aprire i loro appartamenti al piano superiore alla strada, decorandoli con superbi balconi. in un'epoca in cui i balconi erano un luogo di vita e di socializzazione con i vicini, l'idea era quella di "vedere per essere visti".