Description
En grande partie du XVIe siècle, cette maison a conservé, au rez-de-chaussée, un étal, ou dalle de pierre, sur lequel le commerçant ou l'artisan étalait sa marchandise.
Au-dessus de cette ancienne boutique, on remarque, au premier étage, une belle fenêtre, ou croisée, dont le meneau et la traverse sont moulurés.
La distribution de la façade, les dimensions de l'édifice, son implantation dans une rue étroite et tortueuse, au tracé typiquement médiéval, témoignent d'un mode de vie de la fin du Moyen-Âge.
Cette rue est pourtant dénommée "rue Droite" par les Pertuisiens, depuis le début du XVIe siècle.
English
Mostly from the 16th century, this house has preserved, on the first floor, a stall, or stone slab, on which the merchant or craftsman displayed his merchandise.
Above this old store, we notice, on the second floor, a beautiful window, or crossing, whose mullion and transom are molded
The distribution of the façade, the dimensions of the building, its location in a narrow and tortuous street, with a typically medieval layout, testify to a way of life at the end of the Middle Ages.
However, this street has been called "rue Droite" by the people of Pertuis since the beginning of the 16th century.
Deutsch
Dieses Haus stammt größtenteils aus dem 16. Jahrhundert und hat im Erdgeschoss einen Stand oder eine Steinplatte bewahrt, auf dem der Händler oder Handwerker seine Waren ausbreitete.
Über diesem alten Laden befindet sich im ersten Stock ein schönes Fenster oder Kreuzfenster, dessen Sprossen und Querbalken mit Zierleisten versehen sind
Die Aufteilung der Fassade, die Größe des Gebäudes und seine Lage in einer engen, gewundenen Straße mit einem typisch mittelalterlichen Verlauf zeugen von einer spätmittelalterlichen Lebensweise.
Diese Straße wird von den Pertuisern jedoch seit Anfang des 16. Jahrhunderts als "Rue Droite" bezeichnet.
Dutch
Dit huis, dat meestal uit de 16e eeuw dateert, heeft op de begane grond een stal of stenen plaat bewaard, waarop de winkelier of ambachtsman zijn waren uitstalde.
Boven deze oude winkel, op de eerste verdieping, bevindt zich een prachtig raam, of doorsteek, met lijstgevel en bovendorpel
De verdeling van de gevel, de grootte van het gebouw, de ligging in een smalle en kronkelige straat, met een typisch middeleeuwse indeling, getuigen van een manier van leven aan het einde van de middeleeuwen.
Deze straat wordt echter al sinds het begin van de 16e eeuw door de inwoners van Pertuis "rue Droite" genoemd.
Español
Esta casa, que data en su mayor parte del siglo XVI, ha conservado en la planta baja un puesto, o losa de piedra, en el que el tendero o artesano exponía sus mercancías.
Sobre esta antigua tienda, en el primer piso, hay una hermosa ventana, o travesía, con parteluz y travesaño moldeados
La distribución de la fachada, el tamaño del edificio, su ubicación en una calle estrecha y tortuosa, con un trazado típicamente medieval, dan testimonio de un modo de vida a finales de la Edad Media.
Sin embargo, los habitantes de Pertuis llaman a esta calle "rue Droite" desde principios del siglo XVI.
Italiano
Per lo più risalente al XVI secolo, questa casa ha conservato, al piano terra, una bancarella, o lastra di pietra, su cui il negoziante o l'artigiano esponevano le loro merci.
Sopra questo antico negozio, al primo piano, si trova una bella finestra, o traversa, con montanti e traversi modanati
La distribuzione della facciata, le dimensioni dell'edificio, la sua collocazione in una strada stretta e tortuosa, con un impianto tipicamente medievale, testimoniano un modo di vivere alla fine del Medioevo.
Tuttavia, questa strada è stata chiamata "rue Droite" dagli abitanti di Pertuis fin dall'inizio del XVI secolo.