Description
Le cloître de la Cathédrale fut édifié aux XIIIème et XIVe siècles sur l'emplacement d'un cloître roman dont une partie du mur subsiste. Il joua plusieurs rôles : lieu de prière, de procession, de cimetière et de place publique. Les notables et corporations y tenaient également des réunions. N'ayant pas échappé au vandalisme de la Révolution, le cloître reste dépouillé de tout ornement. Cependant, il abrite encore quelques tombeaux assez remarquables ainsi que des vestiges provenant de la Cathédrale.
English
The Cathedral cloister was built in the 13th and 14th centuries on the site of a Romanesque cloister, of which part of the wall remains. It played several roles: as a place of prayer, procession, cemetery and public square. Notables and guilds also held meetings here. Not having escaped the vandalism of the Revolution, the cloister remains stripped of all ornament. However, it is still home to some remarkable tombs and remains of the Cathedral.
Deutsch
Der Kreuzgang der Kathedrale wurde im 13. und 14. Jahrhundert an der Stelle eines romanischen Kreuzgangs errichtet, von dem noch ein Teil der Mauer erhalten ist. Er spielte mehrere Rollen: als Ort des Gebets, für Prozessionen, als Friedhof und als öffentlicher Platz. Auch Honoratioren und Zünfte hielten hier ihre Versammlungen ab. Da der Kreuzgang dem Vandalismus der Revolution nicht entging, blieb er schmucklos. Er beherbergt jedoch noch einige bemerkenswerte Grabmäler und Überreste der Kathedrale.
Dutch
De kruisgang van de kathedraal werd in de 13e en 14e eeuw gebouwd op de plaats van een romaanse kruisgang waarvan nog een deel van de muur is overgebleven. Het speelde verschillende rollen: plaats van gebed, processie, begraafplaats en openbaar plein. Notabelen en gilden hielden er ook bijeenkomsten. Het klooster, dat niet ontsnapt is aan het vandalisme van de Revolutie, is van alle ornamenten ontdaan. Het herbergt echter nog enkele opmerkelijke graven en overblijfselen van de kathedraal.
Español
El claustro de la catedral se construyó en los siglos XIII y XIV en el emplazamiento de un claustro románico, del que aún se conserva parte de su muro. Desempeñaba varias funciones: lugar de oración, procesión, cementerio y plaza pública. También se reunían aquí notables y gremios. Al no haber escapado al vandalismo de la Revolución, el claustro permanece despojado de todo ornamento. Sin embargo, conserva algunas tumbas notables y restos de la catedral.
Italiano
Il chiostro della Cattedrale fu costruito nei secoli XIII e XIV sul sito di un chiostro romanico di cui rimane parte del muro. Svolgeva diversi ruoli: luogo di preghiera, processione, cimitero e piazza pubblica. Vi si riunivano anche notabili e corporazioni. Non essendo sfuggito al vandalismo della Rivoluzione, il chiostro rimane spogliato di ogni ornamento. Tuttavia, ospita ancora alcune tombe piuttosto notevoli e resti della Cattedrale.