Description
Ancienne ville fortifiée au Moyen Âge, Cernay a su préserver certains vestiges de cette époque. Les rues du centre ville, par exemple, sont restées fidèles au plan carré de la vieille ville et la Porte de Thann abrite le musée historique. Spécialisée dans le secteur textile au XIXe siècle, Cernay est aujourd'hui un pôle économique et industriel. C'est également la ville étape à la charnière des différents itinéraires touristiques les plus pittoresques d'Alsace : la Route des Vins d'Alsace et la Route des Crêtes. Un circuit historique et un circuit industriel vous mènent à la découverte du patrimoine, souvent méconnu, mais toujours surprenant de la ville.
English
Cernay was a fortified town in the Middle Ages and has preserved some of the vestiges of that era. The streets of the city center, for example, have remained faithful to the square plan of the old town and the Porte de Thann houses the historical museum. Specialized in the textile sector in the 19th century, Cernay is today an economic and industrial center. It is also a stopover town at the crossroads of the most picturesque tourist routes in Alsace: the Alsace Wine Route and the Route des Crêtes. A historical tour and an industrial tour lead you to discover the often unknown but always surprising heritage of the city.
Deutsch
Cernay war im Mittelalter eine ehemalige Festungsstadt und konnte einige Überreste aus dieser Zeit bewahren. Die Straßen im Stadtzentrum sind zum Beispiel dem quadratischen Grundriss der Altstadt treu geblieben und in der Porte de Thann befindet sich das historische Museum. Jahrhundert auf den Textilsektor spezialisiert war, ist Cernay heute ein Wirtschafts- und Industriezentrum. Es ist auch die Etappenstadt am Scharnier der verschiedenen malerischsten Touristenrouten des Elsass: der Elsässischen Weinstraße und der Route des Crêtes. Ein historischer und ein industrieller Rundgang führen Sie zur Entdeckung des oft unbekannten, aber immer überraschenden Erbes der Stadt.
Dutch
Als voormalige vestingstad uit de Middeleeuwen heeft Cernay enkele overblijfselen uit die tijd weten te bewaren. De straten van het centrum zijn bijvoorbeeld trouw gebleven aan het vierkante plan van de oude stad en in de Porte de Thann is het historisch museum gevestigd. Gespecialiseerd in de textielsector in de 19e eeuw, is Cernay vandaag de dag een economisch en industrieel centrum. Het is ook een pleisterplaats op het kruispunt van de meest pittoreske toeristische routes in de Elzas: de Elzasser wijnroute en de Route des Crêtes. Een historisch bezoek en een industrieel bezoek leiden u naar het vaak onbekende maar altijd verrassende erfgoed van de stad.
Español
Antigua ciudad fortificada en la Edad Media, Cernay ha sabido conservar algunos vestigios de aquella época. Las calles del centro de la ciudad, por ejemplo, se han mantenido fieles a la planta cuadrada del casco antiguo y la Porte de Thann alberga el museo histórico. Especializada en el sector textil en el siglo XIX, Cernay es hoy un centro económico e industrial. También es una ciudad de paso en el cruce de las rutas turísticas más pintorescas de Alsacia: la Ruta del Vino de Alsacia y la Ruta de las Crêtes. Un recorrido histórico y otro industrial le llevarán a descubrir el patrimonio, a menudo desconocido pero siempre sorprendente, de la ciudad.
Italiano
Antica città fortificata nel Medioevo, Cernay è riuscita a conservare alcune vestigia di quell'epoca. Le vie del centro, ad esempio, sono rimaste fedeli alla pianta quadrata della città vecchia e la Porte de Thann ospita il museo storico. Specializzata nel settore tessile nel XIX secolo, Cernay è oggi un centro economico e industriale. È anche una città di sosta all'incrocio dei più pittoreschi itinerari turistici dell'Alsazia: la Strada del Vino d'Alsazia e la Route des Crêtes. Un tour storico e un tour industriale vi portano a scoprire il patrimonio spesso sconosciuto ma sempre sorprendente della città.