Description
Au n°23 est implantée l’école, aujourd’hui mairie et logements communaux. En 1841, le devis réalisé par l’architecte Gaulet fils à Langres se montait à 4443,91Francs, sur un terrain qui avait été choisi en face l’église qui devait être débarrassé par les habitants. C’est l’entrepreneur Nicolas Baillet de Musseau qui réalisera le marché avec 244 Francs de rabais jusqu’à la réception le 1er juin 1842. L’entrée centrale donnait sur un vestibule qui donnait à gauche dans la salle de classe, avec un escalier au fond. La partie droite avec une seconde entrée privative, était le logement de l’instituteur avec la chambre à four sous un soubassement à l’arrière. Un grenier couronnait le tout.
English
No. 23 was the site of the school, now the town hall and communal accommodation. In 1841, the estimate drawn up by the Langres architect Gaulet fils came to 4443.91Francs, on a plot of land chosen opposite the church, which was to be cleared by local residents. The contract was awarded to Nicolas Baillet de Musseau, with a discount of 244 Francs until acceptance on June 1, 1842. The central entrance opened onto a vestibule that led to the classroom on the left, with a staircase at the far end. The right-hand side, with a second private entrance, was the teacher?s living quarters, with the furnace room under a basement at the rear. An attic crowned the whole.
Deutsch
In der Nr. 23 befand sich die Schule, die heute als Rathaus und Gemeindewohnungen genutzt wird. Im Jahr 1841 belief sich der Kostenvoranschlag des Architekten Gaulet fils aus Langres auf 4443,91 Francs für ein Grundstück gegenüber der Kirche, das von den Einwohnern geräumt werden sollte. Der Bauunternehmer Nicolas Baillet aus Musseau führte den Auftrag mit einem Rabatt von 244 Francs bis zur Abnahme am 1. Juni 1842 aus. Der zentrale Eingang führte zu einem Vestibül, das links in den Klassenraum führte, mit einer Treppe am Ende. Der rechte Teil mit einem zweiten privaten Eingang war die Wohnung des Lehrers mit der Ofenkammer unter einem Sockel auf der Rückseite. Ein Dachboden krönte das Ganze.
Dutch
Op nr. 23 stond de school, nu het gemeentehuis en gemeenschappelijke woningen. In 1841 kwam de kostenraming van de architect Gaulet fils in Langres uit op 4443,91 frank, op grond die tegenover de kerk was uitgekozen om door de bewoners te worden ontruimd. De aannemer, Nicolas Baillet uit Musseau, voerde het contract uit met een korting van 244 frank tot de oplevering op 1 juni 1842. De centrale ingang kwam uit op een vestibule die naar het klaslokaal aan de linkerkant leidde, met een trap aan de achterkant. De rechterkant, met een tweede privé-ingang, was de woning van de leraar met de ovenruimte onder een kelder aan de achterkant. Een zolder bekroonde het geheel.
Español
El nº 23 albergaba la escuela, actual ayuntamiento y viviendas comunales. En 1841, el presupuesto elaborado por el arquitecto Gaulet fils de Langres ascendía a 4.443,91 francos, sobre un terreno que había sido elegido frente a la iglesia para ser desbrozado por los vecinos. El contratista, Nicolas Baillet, de Musseau, ejecutó el contrato con un descuento de 244 francos hasta su aceptación el 1 de junio de 1842. La entrada central daba a un vestíbulo que conducía a la izquierda al aula, con una escalera al fondo. El lado derecho, con una segunda entrada privada, era el alojamiento del profesor, con la sala del horno bajo un sótano en la parte trasera. Un desván coronaba el conjunto.
Italiano
Il n. 23 ospitava la scuola, oggi municipio e alloggi comunali. Nel 1841, il preventivo redatto dall'architetto Gaulet fils di Langres ammonta a 4443,91 franchi, su un terreno scelto di fronte alla chiesa per essere sgomberato dagli abitanti. L'appaltatore, Nicolas Baillet di Musseau, eseguì il contratto con un ribasso di 244 franchi fino al collaudo del 1° giugno 1842. L'ingresso centrale si apriva su un vestibolo che conduceva all'aula a sinistra, con una scala sul retro. Sul lato destro, con un secondo ingresso privato, si trovava l'alloggio dell'insegnante con la sala forni sotto un seminterrato sul retro. Una soffitta coronava il tutto.