Description
Cet hôtel en quadrilatère avec corps de logis entre cour et jardin de type parisien a été construit vers 1770 dans le style Louis XV. Deux balcons et un balconnet ornent la façade sur rue. 6 variantes de chambranles sont représentées sur l’ensemble du bâtiment. Les clés au dessus des fenêtres sont sculptées d’un buste en haut –relief, de rocailles très variées et de fleurs. Cependant, celles situées à gauche n’ont pas été sculptées, la faillite de la famille Hoffmann ayant empêché l’achèvement du décor. C’est François Joseph Ignace Hoffmann qui a fait construire cet hôtel avant de faire faillite en 1781.
La famille Hoffmann a joué un rôle très important dans l'économie alsacienne du 18e siècle. Véritables capitaines d'industrie, ils se sont enrichis grâce à la garance cultivée dans les alentours. La racine de cette plante donne une teinture rouge vif aux tissus. Cette couleur était déjà connue à Haguenau au Moyen Âge sous le nom de « Hagenauer Röth ». Au 18e siècle, grâce aux Hoffmann, Haguenau est devenu le plus grand centre européen de cette production. De la racine séchée et broyée, on tirait une poudre rouge vendue dans toute l'Europe. Elle a notamment servi à teindre le pantalon des soldats français jusqu’en 1915, les rendant d’autant plus visibles lors du début de la Grande Guerre. Notez que les Saint Cyriens en uniforme d’apparat portent encore aujourd’hui des pantalons couleur « rouge garance ».
English
This quadrilateral hotel with a main building between the courtyard and the garden was built around 1770 in the Louis XV style. Two balconies and a balconnet decorate the street façade. 6 frame variants are represented throughout the building. The keys above the windows are carved with a bust in high relief, very varied rockeries and flowers. However, those on the left have not been carved, as the bankruptcy of the Hoffmann family prevented the completion of the decoration. It was François Joseph Ignace Hoffmann who had the hotel built before going bankrupt in 1781.
The Hoffmann family played a very important role in the Alsatian economy of the 18th century. True captains of industry, they became rich thanks to the madder grown in the surrounding area. The root of this plant gives a bright red dye to fabrics. This colour was already known in Haguenau in the Middle Ages under the name "Hagenauer Röth". In the 18th century, thanks to the Hoffmann family, Haguenau became the largest European centre for this production. From the dried and crushed root, a red powder was extracted which was sold all over Europe. It was used in particular to dye the trousers of French soldiers until 1915, making them all the more visible at the beginning of the Great War. Note that Saint Cyrians in ceremonial uniform still wear "madder red" trousers today.
Deutsch
Dieses viereckige Hotel mit Corps de Logis zwischen Hof und Garten im Pariser Stil wurde um 1770 im Stil von Louis XV erbaut. Die Straßenfassade wird von zwei Balkonen und einem Balkonkasten geschmückt. Im gesamten Gebäude gibt es sechs verschiedene Varianten von Türrahmen. Die Schlüssel über den Fenstern sind mit einer Büste im Hochrelief, verschiedenen Rocaillen und Blumen verziert. Die Schlüssel auf der linken Seite wurden jedoch nicht geschnitzt, da der Bankrott der Familie Hoffmann die Fertigstellung der Dekoration verhinderte. François Joseph Ignace Hoffmann ließ das Hotel bauen, bevor er 1781 Konkurs anmeldete.
Die Familie Hoffmann spielte in der elsässischen Wirtschaft des 18. Jahrhunderts eine sehr wichtige Rolle. Als echte Industriekapitäne wurden sie durch die in der Umgebung angebaute Krapppflanze reich. Die Wurzel dieser Pflanze färbt die Stoffe leuchtend rot. Diese Farbe war in Haguenau bereits im Mittelalter unter dem Namen "Hagenauer Röth" bekannt. Im 18. Jahrhundert wurde Haguenau dank der Familie Hoffmann zum größten europäischen Zentrum für diese Produktion. Aus der getrockneten und gemahlenen Wurzel wurde ein rotes Pulver gewonnen, das in ganz Europa verkauft wurde. Es wurde unter anderem dazu verwendet, die Hosen der französischen Soldaten bis 1915 zu färben, wodurch diese zu Beginn des Großen Krieges umso sichtbarer wurden. Beachten Sie, dass St. Cyrians in Prunkuniform auch heute noch Hosen in der Farbe "Krapprot" trägt.
Dutch
Dit vierhoekige hotel met een hoofdgebouw tussen de binnenplaats en de tuin werd rond 1770 gebouwd in Lodewijk XV-stijl. Twee balkons en een balconnet sieren de straatgevel. Zes variaties van deurkozijnen zijn vertegenwoordigd op het hele gebouw. De toetsen boven de ramen zijn gesneden met een buste in hoog reliëf, met een verscheidenheid aan rotswerk en bloemen. Die links werden echter niet gebeeldhouwd, omdat het faillissement van de familie Hoffmann verhinderde dat de decoratie werd voltooid. François Joseph Ignace Hoffmann liet het hotel bouwen voordat hij in 1781 failliet ging.
De familie Hoffmann speelde een zeer belangrijke rol in de Elzasser economie van de 18e eeuw. Als echte industriëlen werden ze rijk dankzij de meekrap die in het gebied werd verbouwd. De wortel van deze plant geeft een helderrode kleurstof aan stoffen. Deze kleur was in Haguenau al in de middeleeuwen bekend onder de naam "Hagenauer Röth". In de 18e eeuw werd Haguenau dankzij de Hoffmanns het grootste Europese centrum voor deze productie. Van de gedroogde en gemalen wortel werd een rood poeder gemaakt dat in heel Europa werd verkocht. Het werd tot 1915 gebruikt om de broeken van Franse soldaten te verven, waardoor ze aan het begin van de Grote Oorlog des te zichtbaarder werden. Merk op dat de Saint Cyrians in ceremoniële uniformen vandaag de dag nog steeds een "madder red" broek dragen.
Español
Este hotel cuadrilátero con un edificio principal entre el patio y el jardín fue construido hacia 1770 en estilo Luis XV. Dos balcones y un balconcillo adornan la fachada de la calle. En todo el edificio hay seis variantes de marcos de puertas. Las llaves sobre las ventanas están talladas con un busto en altorrelieve, con una variedad de rocallas y flores. Sin embargo, las llaves de la izquierda no fueron talladas, ya que la quiebra de la familia Hoffmann impidió que se completara la decoración. François Joseph Ignace Hoffmann mandó construir el hotel antes de arruinarse en 1781.
La familia Hoffmann desempeñó un papel muy importante en la economía alsaciana del siglo XVIII. Auténticos capitanes de la industria, se enriquecieron gracias al madroño cultivado en la zona. La raíz de esta planta da un tinte rojo brillante a los tejidos. Este color ya era conocido en Haguenau en la Edad Media con el nombre de "Hagenauer Röth". En el siglo XVIII, gracias a los Hoffmann, Haguenau se convirtió en el mayor centro europeo de esta producción. La raíz seca y molida se utilizaba para producir un polvo rojo que se vendía en toda Europa. Se utilizó para teñir los pantalones de los soldados franceses hasta 1915, haciéndolos más visibles al comienzo de la Gran Guerra. Obsérvese que los santiaguistas con uniforme de gala siguen llevando hoy en día pantalones de color "rojo loco".
Italiano
Questo hotel a quadrilatero con un edificio principale tra il cortile e il giardino è stato costruito intorno al 1770 in stile Luigi XV. Due balconi e un balconcino ornano la facciata su strada, mentre sull'intero edificio sono rappresentate sei varianti di cornici di porte. Le chiavi sopra le finestre sono scolpite con un busto in alto rilievo, con una varietà di rocaille e fiori. Tuttavia, le chiavi di sinistra non sono state intagliate, poiché il fallimento della famiglia Hoffmann ha impedito di completare la decorazione. François Joseph Ignace Hoffmann fece costruire l'hotel prima di fallire nel 1781.
La famiglia Hoffmann ebbe un ruolo molto importante nell'economia alsaziana del XVIII secolo. Veri e propri capitani d'industria, si arricchirono grazie alla robbia coltivata nella zona. La radice di questa pianta conferisce una tintura rosso vivo ai tessuti. Questo colore era già noto a Haguenau nel Medioevo con il nome di "Hagenauer Röth". Nel XVIII secolo, grazie agli Hoffmann, Haguenau divenne il più grande centro europeo di questa produzione. La radice essiccata e macinata veniva utilizzata per produrre una polvere rossa venduta in tutta Europa. Fino al 1915 è stata utilizzata per tingere i pantaloni dei soldati francesi, rendendoli ancora più visibili all'inizio della Grande Guerra. Si noti che i Santi Ciriani in uniforme cerimoniale indossano ancora oggi pantaloni di colore "rosso polvere".