Description
Saint-Sulpice est notamment remarquable pour sa tribune renaissance où le bois sculpté laisse s’épanouir rinceaux, médaillons dans lesquels résident des personnages de fantaisie, entrecoupés par des colonnes cannelées.
Classée monument historique, d’autres pièces du mobilier le sont également comme une armoire en chêne peint et doré datée de la fin du XVIIIe siècle, un buste reliquaire de Saint Sulpice en chêne sculpté, peint et doré, du XVIIe, le monument funéraire de Claude Louis Bruslé, préfet de l’aube décédé en 1825 et une statue en calcaire polychromé de Saint Sébastien du XVIe siècle.
English
Saint-Sulpice is particularly remarkable for its Renaissance rostrum where the carved wood allows rinceaux, medallions in which reside fantasy characters, interspersed with fluted columns.
Classified as a historical monument, other pieces of furniture are also classified as such, such as a painted and gilded oak cupboard dating from the end of the 18th century, a reliquary bust of Saint Sulpice in carved, painted and gilded oak from the 17th century, the funerary monument of Claude Louis Bruslé, prefect of dawn who died in 1825 and a 16th century statue of Saint Sebastian in polychrome limestone.
Deutsch
Saint-Sulpice ist besonders bemerkenswert wegen seiner Renaissance-Tribüne, wo das geschnitzte Holz Rinceaux, Medaillons, in denen Fantasiegestalten residieren, mit kannelierten Säulen durchsetzt, zulässt.
Als historisches Denkmal klassifiziert werden auch andere Möbelstücke, wie ein bemalter und vergoldeter Eichenschrank aus dem Ende des 18. Jahrhunderts, eine Reliquienbüste von Saint Sulpice aus geschnitzter, bemalter und vergoldeter Eiche aus dem 17. Jahrhundert, das Grabdenkmal von Claude Louis Bruslé, Präfekt der Morgenröte, der 1825 starb, und eine Statue des Heiligen Sebastian aus dem 16.
Dutch
Saint-Sulpice is vooral opmerkelijk vanwege het renaissance-rooster waar het gesneden hout rinceaux toelaat, medaillons waarin fantasiefiguren wonen, afgewisseld met gecanneleerde zuilen.
Ook andere meubels zijn als historisch monument geklasseerd, zoals een beschilderde en vergulde eikenhouten kast uit het einde van de 18e eeuw, een reliekschrijnbuste van Sint Sulpice in gesneden, beschilderde en vergulde eik uit de 17e eeuw, het grafmonument van Claude Louis Bruslé, prefect van de dageraad die in 1825 stierf en een 16e eeuws beeld van Sint Sebastiaan in polychroomkalksteen.
Español
Saint-Sulpice destaca especialmente por su galería renacentista, donde la madera tallada revela volutas y medallones con figuras de fantasía, intercalados con columnas estriadas.
Otros muebles, como un armario de roble pintado y dorado de finales del siglo XVIII, un busto relicario de San Sulpicio del siglo XVII de roble tallado, pintado y dorado, el monumento funerario de Claude Louis Bruslé, prefecto del departamento del Aube fallecido en 1825, y una estatua de piedra caliza policromada de San Sebastián del siglo XVI, también han sido declarados monumentos históricos.
Italiano
Saint-Sulpice è particolarmente degna di nota per la sua galleria rinascimentale, dove il legno intagliato rivela volute e medaglioni con figure fantasiose, intervallate da colonne scanalate.
Altri arredi, come un armadio in rovere dipinto e dorato della fine del XVIII secolo, un busto reliquiario di Saint-Sulpice del XVII secolo in rovere intagliato, dipinto e dorato, il monumento funebre di Claude Louis Bruslé, prefetto del dipartimento dell'Aube morto nel 1825, e una statua in pietra calcarea policroma di Saint-Sébastien del XVI secolo, sono stati classificati come monumenti storici.