Description
Un ensemble remarquable de retables du XVIIè siècle. En 1394, Guy XII de Laval favorise l'installation au faubourg Saint-Martin de moines franciscains. Consacrée en 1407, la nef a la particularité d'être dotée d'un collatéral composé de 7 chapelles à pignons. Dans les années 1630, le célèbre architecte lavallois Pierre Corbineau réalise les retables des chapelles du collatéral ainsi que l'imposant retable du maître-autel. Ce dernier est un parfait exemple de l'art du retable lavallois qui connut son âge d'or au XVIIè siècle.
English
A remarkable set of 17th century altarpieces. In 1394, Guy XII of Laval favoured the installation of Franciscan monks in the faubourg Saint-Martin. Consecrated in 1407, the nave has the particularity of having a side aisle composed of 7 gabled chapels. In the 1630s, the famous Laval architect Pierre Corbineau designed the altarpieces of the collateral chapels and the imposing altarpiece of the high altar. The latter is a perfect example of the art of the Laval altarpiece, which reached its golden age in the 17th century.
Deutsch
Ein bemerkenswertes Ensemble von Altarbildern aus dem 17. 1394 förderte Guy XII de Laval die Ansiedlung von Franziskanermönchen im Vorort Saint-Martin. Das 1407 geweihte Kirchenschiff weist die Besonderheit auf, dass es über ein Seitenschiff verfügt, das aus sieben Giebelkapellen besteht. In den 1630er Jahren schuf der berühmte Architekt Pierre Corbineau aus Laval die Altarbilder der Kapellen des Seitenschiffs sowie das imposante Altarbild des Hauptaltars. Letzteres ist ein perfektes Beispiel für die Kunst des Altarbildes in Laval, das im 17. Jahrhundert seine Blütezeit erlebte.
Dutch
Een opmerkelijke collectie altaarstukken uit de 17e eeuw. In 1394 was Guy XII de Laval voorstander van de installatie van franciscaanse monniken in de voorstad Saint-Martin. Gewijd in 1407, heeft het schip de bijzonderheid begiftigd te zijn met een onderpand bestaande uit 7 zadelkapellen. In de jaren 1630 ontwierp de beroemde Lavalse architect Pierre Corbineau de altaarstukken in de zijkapellen en het imposante altaarstuk van het hoofdaltaar. Dit laatste is een perfect voorbeeld van de kunst van het Laval-altaarstuk, dat zijn gouden tijd bereikte in de 17e eeuw.
Español
Una notable colección de retablos del siglo XVII. En 1394, Guy XII de Laval favoreció la instalación de monjes franciscanos en el barrio de Saint-Martin. Consagrada en 1407, la nave tiene la particularidad de tener un colateral compuesto por 7 capillas a dos aguas. En la década de 1630, el famoso arquitecto de Laval Pierre Corbineau creó los retablos de las capillas laterales, así como el imponente retablo del altar mayor. Este último es un ejemplo perfecto del arte del retablo de Laval, que alcanzó su edad de oro en el siglo XVII.
Italiano
Una notevole collezione di pale d'altare del XVII secolo. Nel 1394, Guy XII de Laval favorì l'insediamento di monaci francescani nel sobborgo di Saint-Martin. Consacrata nel 1407, la navata centrale ha la particolarità di avere un collaterale composto da 7 cappelle a capanna. Negli anni Trenta del XVI secolo, il famoso architetto di Laval Pierre Corbineau realizzò le pale d'altare delle cappelle laterali e l'imponente pala dell'altare maggiore. Quest'ultima è un perfetto esempio dell'arte della pala d'altare di Laval, che raggiunse il suo periodo d'oro nel XVII secolo.