Description
Construite dès 1444, la collégiale Saint Rémy est classée monument historique en 1930. Au dessus de la porte, l'inscription : "Verbum Domini Manet In Aeternum" soit "la parole de Dieu est éternelle", est la devise des protestants. Pierre tombale d'Henri le Vieux, vitraux du 16ème siècle, orgues rachetées à l'abbaye des bénédictines de Vergaville en 1792 et remarquables pierres tombales, L'agneau pascal et l'ostensoir apparaissant sur les tombes sont le signe distinctif de l'appartenance à la confrérie du St Sacrement (négociants, greffiers, juges et officiers). Visite guidée possibles.
English
Built in 1444, the collegiate church of Saint Rémy was listed as a historic monument in 1930. Above the door, the Protestant motto reads "Verbum Domini Manet In Aeternum", meaning "God's word is eternal". Tombstone of Henri le Vieux, 16th-century stained-glass windows, organ purchased from the Benedictine abbey of Vergaville in 1792 and remarkable tombstones. The Paschal lamb and monstrance appearing on the tombs are the distinctive sign of membership of the Confrérie du St Sacrement (merchants, clerks, judges and officers). Guided tours available.
Deutsch
Die Stiftskirche Saint Rémy wurde 1444 erbaut und 1930 unter Denkmalschutz gestellt. Über der Tür befindet sich die Inschrift: "Verbum Domini Manet In Aeternum", d. h. "Das Wort Gottes ist ewig", das Motto der Protestanten. Grabstein von Heinrich dem Älteren, Glasfenster aus dem 16. Jahrhundert, 1792 von der Benediktinerinnenabtei Vergaville zurückgekaufte Orgel und bemerkenswerte Grabsteine. Das Osterlamm und die Monstranz auf den Gräbern sind das Erkennungszeichen der Mitgliedschaft in der Bruderschaft des Heiligen Sakraments (Händler, Gerichtsschreiber, Richter und Offiziere). Führungen sind möglich.
Dutch
De kapittelkerk Saint-Rémy werd in 1444 gebouwd en werd in 1930 op de monumentenlijst geplaatst. Boven de deuropening staat het protestantse motto: "Verbum Domini Manet In Aeternum" of "Gods woord is eeuwig". De grafsteen van Henri le Vieux, 16e-eeuwse gebrandschilderde ramen, een orgel dat in 1792 werd gekocht van de benedictijnenabdij van Vergaville en opmerkelijke grafstenen. Het paaslam en de monstrans op de graven zijn het herkenningsteken van het lidmaatschap van de Broederschap van het Heilig Sacrament (kooplieden, klerken, rechters en officieren). Rondleidingen met gids mogelijk.
Español
Construida en 1444, la colegiata de Saint Rémy fue declarada monumento histórico en 1930. Sobre la puerta, el lema protestante reza: "Verbum Domini Manet In Aeternum" o "La palabra de Dios es eterna". Lápida de Henri le Vieux, vidrieras del siglo XVI, órgano comprado a la abadía benedictina de Vergaville en 1792 y lápidas notables. El cordero pascual y la custodia que figuran en las tumbas son el signo distintivo de pertenencia a la Cofradía del Santísimo Sacramento (comerciantes, empleados, jueces y oficiales). Visitas guiadas disponibles.
Italiano
Costruita nel 1444, la collegiata di Saint Rémy è stata dichiarata monumento storico nel 1930. Sopra il portale, il motto protestante recita: "Verbum Domini Manet In Aeternum" o "La parola di Dio è eterna". La lapide di Henri le Vieux, le vetrate del XVI secolo, l'organo acquistato dall'abbazia benedettina di Vergaville nel 1792 e le notevoli lapidi. L'agnello pasquale e l'ostensorio che compaiono sulle tombe sono il segno distintivo dell'appartenenza alla Confraternita del Santissimo Sacramento (mercanti, impiegati, giudici e ufficiali). Sono disponibili visite guidate.