Description
Cette demeure a été inscrite à l’Inventaire Supplémentaire des Monuments Historiques par arrêté de Monsieur le Préfet de la Région des Pays de la Loire du 11 avril 1990. Le public est admis dans le parc, ce qui lui permet de voir les parties classées, à savoir les façades et toitures du château et de l’orangerie.
English
This house was included in the Supplementary Inventory of Historic Monuments by order of the Prefect of the Pays de la Loire Region of 11 April 1990. The public is admitted to the park, allowing them to see the listed parts, i.e. the facades and roofs of the castle and the orangery.
Deutsch
Dieser Wohnsitz wurde durch Erlass des Präfekten der Region Pays de la Loire vom 11. April 1990 in das Inventaire Supplémentaire des Monuments Historiques aufgenommen. Die Öffentlichkeit ist im Park zugelassen, sodass sie die unter Denkmalschutz stehenden Teile sehen kann, d. h. die Fassaden und Dächer des Schlosses und der Orangerie.
Dutch
Deze woning is op 11 april 1990 bij besluit van de prefect van de regio Pays de la Loire opgenomen in de Inventaire Supplémentaire des Monuments Historiques. Het publiek wordt toegelaten tot het park, waardoor het de geklasseerde delen kan bekijken, namelijk de gevels en daken van het kasteel en de oranjerie.
Español
Esta residencia fue inscrita en el Inventaire Supplémentaire des Monuments Historiques por orden del Prefecto de la Región del País del Loira el 11 de abril de 1990. El público es admitido en el parque, lo que le permite ver las partes protegidas, es decir, las fachadas y los tejados del castillo y la orangerie.
Italiano
Questa residenza è stata inserita nell'Inventaire Supplémentaire des Monuments Historiques per ordine del Prefetto della Regione Pays de la Loire l'11 aprile 1990. Il pubblico è ammesso al parco, che consente di vedere le parti sottoposte a vincolo, ossia le facciate e i tetti del castello e dell'aranciera.