Description
En 1937, la municipalité décide d’aménager un jardin dans le prolongement de la fontaine : l’ensemble comprend un préau-terrasse, un bassin et une fontaine. Le préau en béton armé est décoré d’une mosaïque en fragments de faïence (sur la plate-forme) et de deux piliers sculptés par Proszynsky. Ils représentent une paysanne soulevant une fillette qui tient des livres dans ses bras et un paysan soutenant un garçon qui se dresse pour attraper les fruits de la connaissance. Il s’agit d’une allégorie de l’Education.
English
In 1937, the municipality decided to create a garden as an extension to the fountain: the ensemble comprises a courtyard-terrace, a pond and a fountain. The reinforced concrete courtyard is decorated with a mosaic of earthenware fragments (on the platform) and two pillars sculpted by Proszynsky. They depict a peasant woman lifting a little girl holding books in her arms, and a peasant man supporting a boy as he reaches for the fruits of knowledge. This is an allegory of Education.
Deutsch
1937 beschloss die Stadtverwaltung, einen Garten in der Verlängerung des Brunnens anzulegen: Der Komplex umfasst eine Vor-Terrasse, ein Wasserbecken und einen Brunnen. Der Vorplatz aus Stahlbeton ist mit einem Mosaik aus Fayencefragmenten (auf der Plattform) und zwei von Proszynsky geschnitzten Säulen verziert. Sie stellen eine Bäuerin dar, die ein Mädchen mit Büchern in den Armen hochhebt, und einen Bauern, der einen Jungen stützt, der sich aufrichtet, um nach den Früchten des Wissens zu greifen. Es handelt sich hierbei um eine Allegorie der Bildung.
Dutch
In 1937 besloot de gemeenteraad om een tuin aan te leggen als uitbreiding op de fontein: het geheel bestaat uit een terras op de binnenplaats, een vijver en een fontein. De binnenplaats van gewapend beton is versierd met een mozaïek van aardewerkfragmenten (op het platform) en twee pilaren gebeeldhouwd door Proszynsky. Ze stellen een boerin voor die een klein meisje met boeken in haar armen optilt, en een boer die een jongen ondersteunt die naar de vruchten van kennis reikt. Het is een allegorie van het onderwijs.
Español
En 1937, el ayuntamiento decidió crear un jardín como ampliación de la fuente: el conjunto incluye un patio-terraza, un estanque y una fuente. El patio de hormigón armado está decorado con un mosaico de fragmentos de loza (en la plataforma) y dos pilares esculpidos por Proszynsky. Representan a una campesina que levanta a una niña con libros en los brazos y a un campesino que sostiene a un niño que alcanza los frutos del conocimiento. Es una alegoría de la educación.
Italiano
Nel 1937, il consiglio comunale decise di creare un giardino come estensione della fontana: l'insieme comprende un cortile terrazzato, uno stagno e una fontana. Il cortile in cemento armato è decorato con un mosaico di frammenti di terracotta (sulla piattaforma) e due pilastri scolpiti da Proszynsky. Raffigurano una contadina che solleva una bambina con dei libri in braccio e un contadino che sorregge un ragazzo che cerca i frutti della conoscenza. È un'allegoria dell'educazione.