Description
Le cadran solaire se trouve sur la façade de l'Office de tourisme qui était autrefois l'Hôtel de Ville. Son orientation Est-Sud-Est fait que l'on ne peut lire l'heure que jusqu'à midi, avec comme maxime gravée dans la pierre: "Sol Umbras prudentia civis" le soleil fait l'ombre, la sagesse les citoyens.
English
The sundial is located on the façade of the Tourist Office, which used to be the Town Hall. Its east-south-east orientation means that the time can only be read until noon, with the maxim "Sol Umbras prudentia civis" engraved in the stone: "The sun makes the shade, wisdom the citizens".
Deutsch
Die Sonnenuhr befindet sich an der Fassade des Fremdenverkehrsamtes, das früher das Rathaus war. Aufgrund ihrer Ost-Süd-Ost-Ausrichtung kann man die Zeit nur bis zum Mittag ablesen. Der in den Stein gemeißelte Spruch lautet: "Sol Umbras prudentia civis" (Die Sonne wirft den Schatten, die Weisheit die Bürger).
Dutch
De zonnewijzer bevindt zich op de gevel van het VVV-kantoor, dat vroeger het stadhuis was. De oost-zuid-oost oriëntatie betekent dat de tijd slechts tot de middag kan worden afgelezen, met de spreuk "Sol Umbras prudentia civis" in de steen gegraveerd: "De zon maakt de schaduw, wijsheid de burgers".
Español
El reloj de sol se encuentra en la fachada de la Oficina de Turismo, que antes era el Ayuntamiento. Su orientación este-sureste hace que la hora sólo pueda leerse hasta el mediodía, con la máxima "Sol Umbras prudentia civis" grabada en la piedra: "El sol hace la sombra, la sabiduría los ciudadanos".
Italiano
La meridiana si trova sulla facciata dell'Ufficio del Turismo, un tempo sede del Municipio. Il suo orientamento est-sud-est fa sì che l'ora possa essere letta solo fino a mezzogiorno, con la massima "Sol Umbras prudentia civis" incisa nella pietra: "Il sole fa l'ombra, la saggezza i cittadini".