Description
Monique et Jean-Yves Forcioli ont créé La Glacierie en 1980 dans le village touristique des Saintes Maries de la Mer, avant transmettre à leurs enfants. Plus de cent parfums de glaces et sorbets vous feront fondre, dont certains aux astucieuses touches provençales, comme la glace au calisson d'Aix-en-Provence.
English
Monique and Jean-Yves Forcioli created La Glacierie in 1980 in the tourist village of Les Saintes Maries de la Mer, before passing it on to their children. More than a hundred flavours of ice creams and sorbets will make you melt, some of them with a clever Provencal touch, such as the calisson ice cream of Aix-en-Provence.
Deutsch
Monique und Jean-Yves Forcioli gründeten La Glacierie 1980 im Touristenort Saintes Maries de la Mer und übergaben sie später an ihre Kinder. Mehr als hundert Eissorten und Sorbets werden Sie zum Schmelzen bringen, darunter einige mit raffinierten provenzalischen Einflüssen, wie das Calisson-Eis aus Aix-en-Provence.
Dutch
Monique en Jean-Yves Forcioli hebben La Glacierie in 1980 opgericht in het toeristische dorpje Saintes Maries de la Mer, alvorens het over te dragen aan hun kinderen. Meer dan honderd smaken ijs en sorbets zullen u doen smelten, waaronder enkele met slimme Provençaalse accenten, zoals het calisson-ijs uit Aix-en-Provence.
Español
Monique y Jean-Yves Forcioli crearon La Glacierie en 1980 en la localidad turística de Saintes Maries de la Mer, antes de transmitirla a sus hijos. Más de un centenar de sabores de helados y sorbetes le harán derretirse, incluidos algunos con ingeniosos toques provenzales, como el helado de calisson de Aix-en-Provence.
Italiano
Monique e Jean-Yves Forcioli hanno creato La Glacierie nel 1980 nel villaggio turistico di Saintes Maries de la Mer, prima di passarla ai figli. Oltre un centinaio di gusti di gelato e sorbetti vi faranno sciogliere, compresi alcuni con intelligenti tocchi provenzali, come il gelato al calisson di Aix-en-Provence.