Description
Jean-Mixel MAITIA transforme tout le lait de ses brebis depuis son installation en 1992. "Je suis installé sur une petite ferme de montagne à Estérençuby avec un troupeau de brebis de race Manex tête noire et je pratique la transhumance sur les hauteurs d’Iraty. Mes brebis passent cinq mois sur les montagnes d’Iraty, du 15 mai au 20 octobre, où je fais du fromage d’estives. Autour de la ferme, les brebis sont nourries essentiellement de pâturage, de foin et regain produits sur la ferme. J’affine les fromages au Saloir Collectif d’Uhart-Cize au moins trois mois."
English
Jean-Mixel MAITIA has been processing all the milk of his ewes since his installation in 1992. "I am settled on a small mountain farm in Estérençuby with a flock of black-headed Manex ewes and I practice transhumance on the heights of Iraty. My ewes spend five months on the mountains of Iraty, from 15 May to 20 October, where I make summer cheese. Around the farm, the ewes are fed mainly on pasture, hay and regrowth produced on the farm. I mature the cheeses in the Saloir Collectif d'Uhart-Cize for at least three months."
Deutsch
Jean-Mixel MAITIA verarbeitet seit seiner Niederlassung im Jahr 1992 die gesamte Milch seiner Schafe. "Ich habe mich auf einem kleinen Berghof in Estérençuby mit einer Herde Manex-Schwarzkopfschafe niedergelassen und betreibe Wanderschäferei auf den Höhen von Iraty. Meine Schafe verbringen fünf Monate auf den Bergen von Iraty, vom 15. Mai bis zum 20. Oktober, wo ich Sommerkäse herstelle. Rund um den Hof werden die Schafe hauptsächlich von der Weide, dem Heu und dem auf dem Hof erzeugten Reh gefüttert. Ich reife den Käse mindestens drei Monate im Saloir Collectif in Uhart-Cize"
Dutch
Sinds zijn oprichting in 1992 verwerkt Jean-Mixel MAITIA alle melk van zijn ooien. "Ik woon op een kleine bergboerderij in Estérençuby met een kudde zwartkop Manex-ooien en ik beoefen transhumance op de Iraty-hoogten. Mijn schapen brengen vijf maanden door op het Iraty-gebergte, van 15 mei tot 20 oktober, waar ik zomerkaas maak. De ooien op de boerderij worden hoofdzakelijk gevoed met weidegrond, hooi en op de boerderij geproduceerde regain. Ik laat de kazen minstens drie maanden rijpen in het Saloir Collectif in Uhart-Cize
Español
Jean-Mixel MAITIA procesa toda la leche de sus ovejas desde que se instaló en 1992. "Vivo en una pequeña granja de montaña en Estérençuby con un rebaño de ovejas Manex de cabeza negra y practico la trashumancia en las alturas de Iraty. Mis ovejas pasan cinco meses en los montes de Iraty, del 15 de mayo al 20 de octubre, donde elaboro queso de verano. En la explotación, las ovejas se alimentan principalmente de pastos, heno y recuperación producida en la granja. Maduro los quesos en el Saloir Collectif de Uhart-Cize durante al menos tres meses
Italiano
Jean-Mixel MAITIA lavora tutto il latte delle sue pecore da quando si è insediato nel 1992. "Vivo in una piccola fattoria di montagna a Estérençuby con un gregge di pecore Manex dalla testa nera e pratico la transumanza sulle alture dell'Iraty. Le mie pecore trascorrono cinque mesi sulle montagne di Iraty, dal 15 maggio al 20 ottobre, dove preparo il formaggio estivo. Nell'azienda agricola, le pecore sono alimentate principalmente con pascoli, fieno e cereali prodotti in azienda. La stagionatura dei formaggi avviene presso il Saloir Collectif di Uhart-Cize per almeno tre mesi