Description
C'est sur ce terroir unique, les branches offertes au Mistral, les feuilles baignées de soleil qu'a lieu ce miracle de la nature : un olivier donnant des fruits gorgés d'une huile d'exception. C'est d'ailleurs dans ce site privilégié, peint par Van Gogh, qu'ont choisi de se réfugier, afin de s'y reproduire, deux espèces protégées : la Canepetière (petite outarde), le faucon Crécerellette et le Ganga cata.
C'est dans ce même esprit de qualité que nous avons fait le choix d'un pressage rapide (3 à 8 heures après la récolte) dans un moulin à huile moderne. Ce procédé permet à nos huiles d'olive vierge extra de garder toutes leurs caractéristiques organoleptiques et gustatives lui conférant un goût de fruité vert, de pointe d'artichaut, d'arômes d'amande douce, qui réveilleront votre palais, lui faisant découvrir le plaisir du savant mélange né de l'alchimie entre les saveurs du Midi et les senteurs de Provence.
Vente huile d'olive vierge extra du domaine
Olives, tapenades verte et noire, délice de tomates séchées
Tomates séchées basilic de Provence ail et huile d'olive.
Le domaine les Bastidettes cultive 50 hectares d'olivier en Conversion agriculture Biologique.
Nous avons 20 variétés différentes et créons des assemblages de ces variétés.
English
It's on this unique terroir, with its branches exposed to the Mistral wind and its leaves bathed in sunlight, that this miracle of nature takes place: an olive tree producing fruit gorged with an exceptional oil. In fact, it's on this privileged site, painted by Van Gogh, that two protected species have chosen to take refuge and reproduce: the Canepetière (little bustard), the Kestrel falcon and the Ganga cata.
It's in this same spirit of quality that we've chosen to press our olives quickly (3 to 8 hours after harvesting) in a modern oil mill. This process enables our extra virgin olive oils to retain all their organoleptic and gustatory characteristics, giving them a taste of green fruitiness, a hint of artichoke, and aromas of sweet almond, which will awaken your palate to the pleasure of the skilful blend born of the alchemy between the flavors of the Midi and the scents of Provence.
Extra virgin olive oil from the estate
Olives, green and black tapenades, dried tomato delight
Dried tomatoes, basil from Provence, garlic and olive oil.
Domaine les Bastidettes cultivates 50 hectares of organic olive trees.
We have 20 different varieties and create blends of these varieties.
Deutsch
Auf diesem einzigartigen Boden, dessen Äste dem Mistral ausgesetzt sind und dessen Blätter von der Sonne verwöhnt werden, findet dieses Wunder der Natur statt: ein Olivenbaum, der Früchte hervorbringt, die mit einem außergewöhnlichen Öl gefüllt sind. An diesem privilegierten Ort, der von Van Gogh gemalt wurde, haben sich zwei geschützte Tierarten niedergelassen, um sich zu vermehren: der Entenfänger, der Turmfalke und der Ganga cata.
Aus demselben Qualitätsgedanken heraus haben wir uns für eine schnelle Pressung (3 bis 8 Stunden nach der Ernte) in einer modernen Ölmühle entschieden. Dieses Verfahren ermöglicht es unseren nativen Olivenölen extra, alle organoleptischen und geschmacklichen Eigenschaften zu bewahren und verleiht ihnen einen Geschmack nach grünen Früchten, Artischockenspitzen und Süßmandelaromen, die Ihren Gaumen wecken und ihm die Freude an der gekonnten Mischung vermitteln, die aus der Alchemie zwischen den Aromen des Südens und den Düften der Provence entstanden ist.
Verkauf von nativem Olivenöl extra vom Weingut.
Oliven, grüne und schwarze Tapenade, Delikatesse aus getrockneten Tomaten.
Getrocknete Tomaten Basilikum der Provence aïl und Olivenöl.
Die Domaine les Bastidettes baut auf 50 Hektar Olivenbäume an, die auf biologische Landwirtschaft umgestellt wurden.
Wir haben 20 verschiedene Sorten und kreieren Assemblagen aus diesen Sorten.
Dutch
Het is op dit unieke terroir, met zijn takken blootgesteld aan de Mistral-wind en zijn bladeren badend in het zonlicht, dat dit wonder van de natuur plaatsvindt: een olijfboom die vruchten draagt met een uitzonderlijke olie. Op deze bevoorrechte plek, geschilderd door Van Gogh, kozen twee beschermde diersoorten hun toevluchtsoord om zich voort te planten: de Canepetière (kleine trap), de torenvalk en de Ganga cata.
In dezelfde geest van kwaliteit hebben we ervoor gekozen om onze olie snel te persen (3 tot 8 uur na de oogst) in een moderne oliemolen. Dit proces zorgt ervoor dat onze extra olijfolie van eerste persing al haar organoleptische en smaakkenmerken behoudt, waardoor ze een fruitige groene smaak krijgt met een vleugje artisjok en zoete amandelaroma's die je gehemelte zullen prikkelen en je het plezier laten ontdekken van de kundige mix gecreëerd door de alchemie tussen de smaken van Zuid-Frankrijk en de geuren van de Provence.
Verkoop van extra olijfolie van eerste persing van het landgoed
Olijven, groene en zwarte tapenades, gedroogde tomaten
Gedroogde tomaten, basilicum uit de Provence, knoflook en olijfolie.
Het landgoed Les Bastidettes kweekt 50 hectare olijfbomen in omschakeling naar biologische landbouw.
We hebben 20 verschillende variëteiten en creëren mengsels van deze variëteiten.
Español
Es en este terruño único, con sus ramas expuestas al viento del Mistral y sus hojas bañadas por la luz del sol, donde se produce este milagro de la naturaleza: un olivo que da frutos atiborrados de un aceite excepcional. De hecho, fue en este lugar privilegiado, pintado por Van Gogh, donde dos especies protegidas eligieron refugiarse y reproducirse: la canepetière (avutarda), el halcón cernícalo y la ganga cata.
Con el mismo espíritu de calidad, hemos optado por un proceso de prensado rápido (de 3 a 8 horas después de la cosecha) en una almazara moderna. Este proceso permite que nuestros aceites de oliva virgen extra conserven todas sus características organolépticas y gustativas, confiriéndoles un sabor verde afrutado con un toque de alcachofa y aromas dulces de almendra que despertarán su paladar y le harán descubrir el placer de la hábil mezcla creada por la alquimia entre los sabores del sur de Francia y los olores de Provenza.
Venta de aceite de oliva virgen extra de la finca
Aceitunas, tapenades verdes y negras, delicias de tomate seco
Tomates secos, albahaca de Provenza, ajo y aceite de oliva.
La finca Les Bastidettes cultiva 50 hectáreas de olivos en conversión a la agricultura ecológica.
Disponemos de 20 variedades diferentes y creamos mezclas de estas variedades.
Italiano
È su questo terroir unico, con i suoi rami esposti al vento di Maestrale e le sue foglie inondate di sole, che avviene questo miracolo della natura: un ulivo che dà frutti ricchi di un olio eccezionale. Infatti, è in questo luogo privilegiato, dipinto da Van Gogh, che due specie protette hanno scelto di rifugiarsi e riprodursi: la Canepetière (piccola otarda), il falco gheppio e la Ganga cata.
Nello stesso spirito di qualità, abbiamo optato per una spremitura rapida (da 3 a 8 ore dopo la raccolta) in un moderno frantoio. Questo processo permette ai nostri oli extravergine di oliva di conservare tutte le loro caratteristiche organolettiche e gustative, conferendo loro un sapore fruttato verde con una nota di carciofo e aromi di mandorla dolce che risveglieranno il vostro palato e vi faranno scoprire il piacere della sapiente miscela creata dall'alchimia tra i sapori del Sud della Francia e i profumi della Provenza.
Vendita di olio extravergine di oliva della tenuta
Olive, tapenades verdi e nere, delizie di pomodori secchi
Pomodori secchi, basilico di Provenza, aglio e olio d'oliva.
La tenuta Les Bastidettes coltiva 50 ettari di olivi in conversione all'agricoltura biologica.
Abbiamo 20 varietà diverse e creiamo miscele di queste varietà.