Description
Bienvenue chez Myrtille et Compagnie ! Au milieu des champs et des prairies verdoyantes, découvrez la chèvrerie de Magali. Ici les chèvres sont choyées : le cycle naturel de l’animal est respecté. Parmi le troupeau de biquettes joyeuses et communicatives vous aurez peut-être la chance d’apercevoir Prune, la première chevrette ayant vu le jour sur l’exploitation. Chaque jour, après la traite, Magali transforme le lait de ses chèvres en délicieux fromages. Du palet frais, en passant par les crottins et la faisselle : tous sont fabriqués dans le laboratoire jouxtant la chèvrerie. Les fromages frais sont déclinés en plusieurs saveurs : abricot, miel, poivron, ciboulette, etc… et évidement myrtille ! Vos papilles vont être séduites ! Retrouvez ces délicieuses spécialités dans le point de vente : – de mi-mars à fin octobre : le lundi, mercredi et vendredi de 17h à 18h30 et le samedi de 17h30 à 18h30.
– de fin octobre à fin décembre : le lundi, mercredi, vendredi et samedi de 16h30 à 17h30.
English
Welcome to Myrtille et Compagnie! In the midst of fields and green meadows, discover Magali's goat farm. Here, goats are pampered: their natural cycle is respected. Among the herd of cheerful, communicative goats, you may be lucky enough to catch a glimpse of Prune, the first goat born on the farm. Every day, after milking, Magali transforms her goats? milk into delicious cheeses. From fresh palet to crottins and faisselle: all are made in the laboratory adjoining the goat barn. The fresh cheeses come in a range of flavors: apricot, honey, bell pepper, chives, etc., and of course blueberry! Your taste buds will be seduced! You can find these delicious specialities at our sales outlet: – mid-March to end-October: Mondays, Wednesdays and Fridays from 5pm to 6:30pm and Saturdays from 5:30pm to 6:30pm.
– end of October to end of December: Mondays, Wednesdays, Fridays and Saturdays from 4.30 p.m. to 5.30 p.m.
Deutsch
Willkommen bei Myrtille et Compagnie! Inmitten von Feldern und grünen Wiesen entdecken Sie den Ziegenstall von Magali. Hier werden die Ziegen gehegt und gepflegt: Der natürliche Zyklus des Tieres wird respektiert. In der Herde der fröhlichen und kommunikativen Ziegen haben Sie vielleicht das Glück, Prune zu sehen, die erste Ziege, die auf dem Hof geboren wurde. Jeden Tag nach dem Melken verarbeitet Magali die Milch ihrer Ziegen zu köstlichen Käsesorten. Vom frischen Palet, über Crottin bis hin zum Fasel wird alles im Labor neben dem Ziegenstall hergestellt. Die Frischkäse gibt es in verschiedenen Geschmacksrichtungen: Aprikose, Honig, Paprika, Schnittlauch usw. und natürlich Heidelbeere! Ihre Geschmacksnerven werden begeistert sein! Diese köstlichen Spezialitäten finden Sie in der Verkaufsstelle : – mitte März bis Ende Oktober: montags, mittwochs und freitags von 17:00 bis 18:30 Uhr und samstags von 17:30 bis 18:30 Uhr.
– von Ende Oktober bis Ende Dezember: montags, mittwochs, freitags und samstags von 16:30 bis 17:30 Uhr.
Dutch
Welkom bij Myrtille et Compagnie! Ontdek Magali's geitenboerderij te midden van velden en weelderige weiden. Hier worden de geiten vertroeteld: de natuurlijke cyclus van het dier wordt gerespecteerd. Tussen de kudde vrolijke, communicatieve geiten heb je misschien het geluk om Prune te zien, de eerste babygeit die op de boerderij is geboren. Elke dag, na het melken, verandert Magali haar geitenmelk in heerlijke kazen. Van verse palet tot crottins en faisselle: ze worden allemaal gemaakt in het laboratorium naast de geitenboerderij. De verse kazen zijn er in verschillende smaken: abrikoos, honing, peper, bieslook, etc? en natuurlijk bosbes! Dat wordt smullen! Je vindt deze heerlijke specialiteiten in ons verkooppunt: – van half maart tot eind oktober: maandag, woensdag en vrijdag van 17.00 tot 18.30 uur en zaterdag van 17.30 tot 18.30 uur.
– van eind oktober tot eind december: maandag, woensdag, vrijdag en zaterdag van 16.30 tot 17.30 uur.
Español
¡Bienvenido a Myrtille et Compagnie! En medio de campos y prados exuberantes, descubra la granja de cabras de Magali. Aquí se mima a las cabras: se respeta el ciclo natural del animal. Entre el rebaño de cabras alegres y comunicativas, quizá tenga la suerte de ver a Prune, la primera cría de cabra nacida en la granja. Cada día, tras el ordeño, Magali transforma la leche de sus cabras en deliciosos quesos. Desde el palet fresco hasta los crottins y faisselle: todos se elaboran en el laboratorio contiguo a la granja de cabras. Los quesos frescos se presentan en una gama de sabores: albaricoque, miel, pimienta, cebollino, etc… ¡y por supuesto arándanos! Una delicia Encontrará estas deliciosas especialidades en nuestro punto de venta: – de mediados de marzo a finales de octubre: lunes, miércoles y viernes de 17.00 a 18.30 h. y sábados de 17.30 a 18.30 h.
– de finales de octubre a finales de diciembre: lunes, miércoles, viernes y sábados de 16.30 a 17.30 h.
Italiano
Benvenuti a Myrtille et Compagnie! In mezzo a campi e prati rigogliosi, scoprite l'allevamento di capre di Magali. Qui le capre sono coccolate: il ciclo naturale degli animali è rispettato. Tra il gregge di capre allegre e comunicative, potreste avere la fortuna di scorgere Prune, il primo capretto nato nella fattoria. Ogni giorno, dopo la mungitura, Magali trasforma il latte delle sue capre in deliziosi formaggi. Dal palet fresco ai crottins e alle faisselle: tutti vengono prodotti nel laboratorio annesso all'allevamento di capre. I formaggi freschi sono disponibili in diversi gusti: albicocca, miele, pepe, erba cipollina, ecc. e naturalmente mirtillo! Non c'è che l'imbarazzo della scelta! Potete trovare queste deliziose specialità presso il nostro punto vendita: – da metà marzo a fine ottobre: lunedì, mercoledì e venerdì dalle 17.00 alle 18.30 e sabato dalle 17.30 alle 18.30.
– da fine ottobre a fine dicembre: lunedì, mercoledì, venerdì e sabato, dalle 16.30 alle 17.30.