Description
Suite à la dernière tempête de début Mars, des arbres ont pu tomber sur les sentiers de randonnées.
Nous vous invitons à être vigilants lors de vos sorties. En raison des mesures prises pour lutter contre le COVID19, nos équipes ne sont actuellement pas en capacité de remettre les sentiers en état. Merci de votre compréhension. Voici une étape assez longue et exigeante, qu'il conviendra d'aborder suffisamment tôt pour se donner le temps d'aborder les différentes hauteurs. Car après les collines de Mauléon, c'est bien une montagne que l'itinéraire propose de franchir au-delà d'Ordiarp, au passage du col d'Ehutza. Prendre de la hauteur étant toujours synonyme de larges points de vue, c'est finalement avec grand plaisir que l'on basculera dans la vallée de Saint-Just-Ibarre.
English
Following the last storm at the beginning of March, trees may have fallen on the hiking trails.
We invite you to be vigilant during your outings. Due to the measures taken to fight against COVID19, our teams are currently not able to restore the trails. Thank you for your understanding. This is a rather long and demanding stage, which should be tackled early enough to give yourself time to tackle the different heights. After the hills of Mauléon, it is indeed a mountain that the route proposes to cross beyond Ordiarp, at the Ehutza pass. As getting to higher ground is always synonymous with wide views, it is finally with great pleasure that we will switch to the valley of Saint-Just-Ibarre.
Deutsch
Nach dem letzten Sturm Anfang März sind möglicherweise Bäume auf die Wanderwege gestürzt.
Wir bitten Sie, bei Ihren Ausflügen wachsam zu sein. Aufgrund der Maßnahmen, die zur Bekämpfung von COVID19 ergriffen wurden, sind unsere Teams derzeit nicht in der Lage, die Wanderwege wieder in Stand zu setzen. Vielen Dank für Ihr Verständnis. Dies ist eine ziemlich lange und anspruchsvolle Etappe, die Sie früh genug in Angriff nehmen sollten, um sich genügend Zeit für die verschiedenen Höhenlagen zu lassen. Denn nach den Hügeln von Mauléon ist es ein Berg, den Sie hinter Ordiarp auf dem Ehutza-Pass überqueren müssen. Da Höhenflüge immer mit weiten Ausblicken verbunden sind, ist es eine große Freude, in das Tal von Saint-Just-Ibarre zu gelangen.
Dutch
Na de laatste storm van begin maart zijn er mogelijk enkele bomen op de voetpaden gevallen.
Wij nodigen u uit om waakzaam te zijn tijdens uw uitstapjes. Door de maatregelen die zijn genomen om COVID19 te bestrijden, kunnen onze teams de paden momenteel niet herstellen. Dank u voor uw begrip. Dit is een vrij lange en veeleisende etappe, die je vroeg genoeg moet aanpakken om jezelf de tijd te geven de verschillende hoogtes aan te pakken. Na de heuvels van Mauléon stelt de route voor een berg voorbij Ordiarp over te steken, bij de Ehutza-pas. Aangezien klimmen altijd synoniem is met weidse uitzichten, is het uiteindelijk met veel plezier dat we overstappen naar de vallei van Saint-Just-Ibarre.
Español
La penúltima etapa del Camino del Piemont nos introduce un poco más en el interior del País vasco. La llegada a Saint-Just-Ibarre se hace a través del agradable y tranquilo Valle de Bidouze.
Italiano
In seguito all'ultima tempesta di inizio marzo, alcuni alberi potrebbero essere caduti sui sentieri.
Vi invitiamo a essere vigili durante le vostre uscite. A causa delle misure adottate per combattere COVID19, i nostri team non sono attualmente in grado di ripristinare i percorsi. Grazie per la vostra comprensione. Si tratta di una tappa piuttosto lunga e impegnativa, da affrontare con sufficiente anticipo per avere il tempo di affrontare le diverse altezze. Dopo le colline di Mauléon, è infatti una montagna che l'itinerario propone di attraversare oltre Ordiarp, al passo di Ehutza. Poiché l'arrampicata è sempre sinonimo di ampie vedute, è infine con grande piacere che passeremo alla valle di Saint-Just-Ibarre.