Description
À mi-chemin entre Lascaux et Les Eyzies, Saint-Léon est au cœur de la «vallée de l’Homme». Occupé dès la préhistoire, comme l’attestent les vestiges d’habitat du site du Conquil, Saint-Léon doit son nom à l’un des premiers évêques de Périgueux. Situé à proximité d’une voie Romaine, ce village fut surtout, jusqu’à l’apparition du chemin de fer, un port florissant sur la Vézère, au point de mériter sous la Révolution l’appellation de Port-Léon. De la chapelle expiratoire du cimetière à l’entrée Est du village, la route conduit, au-delà du château de Clérans et du manoir de la Salle, à une église romane du XIIe., au toit de lauses, haut lieu du Festival musical du Périgord Noir.
Point de départ "parking de Saint-Léon-Sur-Vézère".
English
Halfway between Lascaux and Les Eyzies, Saint-Léon is in the heart of the "Valley of Man". Occupied since prehistoric times, as attested by the remains of the Conquil site, Saint-Léon owes its name to one of the first bishops of Périgueux. Located near a Roman road, this village was above all, until the appearance of the railway, a flourishing port on the Vézère, to the point of deserving the name of Port-Léon during the Revolution. From the cemetery chapel at the eastern entrance to the village, the road leads past the Château de Clérans and the Manoir de la Salle to a 12th-century Romanesque church with a roof made of stone, which is the venue for the Périgord Noir music festival
Starting point "parking of Saint-Léon-Sur-Vézère".
Deutsch
Auf halbem Weg zwischen Lascaux und Les Eyzies liegt Saint-Léon im Herzen des "Tals des Menschen". Saint-Léon war bereits in prähistorischer Zeit besiedelt, wie die Siedlungsreste der Stätte Conquil belegen, und verdankt seinen Namen einem der ersten Bischöfe von Périgueux. Das in der Nähe einer Römerstraße gelegene Dorf war bis zum Erscheinen der Eisenbahn vor allem ein blühender Hafen an der Vézère, so dass es unter der Revolution die Bezeichnung Port-Léon verdiente. Von der Friedhofskapelle am östlichen Ortseingang führt die Straße vorbei am Schloss Clérans und dem Herrenhaus La Salle zu einer romanischen Kirche aus dem 12. Jahrhundert mit einem Dach aus Lavendel, die eine Hochburg des Musikfestivals des Périgord Noir ist
Ausgangspunkt "Parkplatz von Saint-Léon-Sur-Vézère".
Dutch
Halverwege Lascaux en Les Eyzies ligt Saint-Léon in het hart van de "vallei van de mens". Saint-Léon, sinds de prehistorie bewoond, zoals blijkt uit de resten van een habitat op de site van Conquil, dankt zijn naam aan een van de eerste bisschoppen van Périgueux. Gelegen aan een Romeinse weg, was dit dorp vooral, tot het verschijnen van de spoorweg, een bloeiende haven aan de Vézère, zozeer zelfs dat het tijdens de Revolutie de naam Port-Léon kreeg. Vanaf de kerkhofkapel aan de oostelijke ingang van het dorp leidt de weg langs het Château de Clérans en het Manoir de la Salle naar een Romaanse kerk uit de 12e eeuw met een stenen dak, waar het muziekfestival Périgord Noir plaatsvindt
Vertrekpunt "parking de Saint-Léon-Sur-Vézère".
Español
A medio camino entre Lascaux y Les Eyzies, Saint-Léon se encuentra en el corazón del "Valle del Hombre". Ocupado desde la prehistoria, como demuestran los restos del yacimiento de Conquil, Saint-Léon debe su nombre a uno de los primeros obispos de Périgueux. Situado cerca de una calzada romana, este pueblo fue sobre todo, hasta la aparición del ferrocarril, un floreciente puerto del Vézère, hasta el punto de ganarse el nombre de Port-Léon durante la Revolución. Desde la capilla del cementerio, situada en la entrada oriental del pueblo, la carretera conduce, pasando por el castillo de Clérans y el Manoir de la Salle, a una iglesia románica del siglo XII con tejado de piedra, que es la sede del festival de música Périgord Noir
Punto de partida "parking de Saint-Léon-Sur-Vézère".
Italiano
A metà strada tra Lascaux e Les Eyzies, Saint-Léon si trova nel cuore della "Valle dell'Uomo". Occupata fin dalla preistoria, come testimoniano i resti del sito di Conquil, Saint-Léon deve il suo nome a uno dei primi vescovi di Périgueux. Situato nei pressi di una strada romana, questo villaggio è stato soprattutto, fino alla comparsa della ferrovia, un fiorente porto sulla Vézère, tanto da guadagnarsi il nome di Port-Léon durante la Rivoluzione. Dalla cappella del cimitero all'ingresso orientale del villaggio, la strada conduce, passando per il Castello di Clérans e il Manoir de la Salle, alla chiesa romanica del XII secolo con tetto in pietra, che ospita il festival musicale Périgord Noir
Punto di partenza "parcheggio di Saint-Léon-Sur-Vézère".