Description
Le chemin débute du bord de la rivière, se poursuit tranquillement vers les coteaux, via de paisibles hameaux, en empruntant principalement d’agréables sentiers en sous-bois. Il redescend ensuite vers la vallée, en offrant un vaste panorama et en passant à côté de jolies fontaines.
English
The path starts from the river bank, continues quietly up the slopes, via peaceful hamlets, mainly along pleasant paths in the undergrowth. It then descends to the valley, offering a vast panorama and passing pretty fountains.
Deutsch
Der Weg beginnt am Flussufer und führt gemütlich über ruhige Weiler zu den Hängen, wobei er hauptsächlich auf angenehmen Pfaden durch das Unterholz verläuft. Er führt dann wieder hinunter ins Tal, bietet ein weites Panorama und führt an hübschen Brunnen vorbei.
Dutch
Het pad begint aan de oever van de rivier en loopt rustig verder omhoog, door rustige gehuchten, voornamelijk over aangename paden in het kreupelhout. De route daalt vervolgens af naar de vallei, biedt een weids uitzicht en komt langs mooie fonteinen.
Español
El sendero comienza en la orilla del río, continúa tranquilamente por las laderas, a través de apacibles aldeas, principalmente por agradables senderos entre la maleza. A continuación, desciende hacia el valle, ofreciendo un amplio panorama y pasando por bonitas fuentes.
Italiano
Il sentiero parte dalla riva del fiume e prosegue tranquillamente lungo i pendii, attraversando tranquille frazioni e percorrendo soprattutto piacevoli sentieri nel sottobosco. Si scende poi a valle, offrendo un vasto panorama e passando accanto a graziose fontane.