Description
Cette randonnée vous fera emprunter les chemins qui furent autrefois ceux des paysans de notre coin de Poitou. Vous cheminerez entre les champs de céréales et, si vous effectuez cette randonnée en avril / mai, vous vous laisserez enivrer par le parfum de miel des colzas en fleur.
Les lieux-dits présents sur ce territoire portent des noms qui témoignent d'une tradition rurale tournée vers l'imaginaire.
English
This hike will take you along the paths that were once used by the farmers of our corner of Poitou. You will walk between the cereal fields and, if you make this hike in April/May, you will be intoxicated by the honey perfume of the colza in flower.
Deutsch
Diese Wanderung führt Sie über die Wege, die früher von den Bauern in unserer Ecke von Poitou benutzt wurden. Sie wandern zwischen Getreidefeldern und, wenn Sie diese Wanderung im April/Mai machen, werden Sie sich vom Honigduft der blühenden Rapsfelder berauschen lassen.
Dutch
Deze wandeling voert u langs de paden die vroeger door de boeren in onze hoek van de Poitou werden gebruikt. U wandelt tussen de graanvelden en, als u deze wandeling in april/mei doet, zult u bedwelmd worden door de honinggeur van de bloeiende koolzaad.
Español
Este paseo le llevará por los caminos que antaño utilizaban los agricultores de nuestro rincón de Poitou. Caminarás entre los campos de cereal y, si haces esta excursión en abril/mayo, te embriagará el aroma a miel de la colza en flor.
Italiano
Questa passeggiata vi porterà lungo i sentieri che un tempo erano utilizzati dai contadini del nostro angolo di Poitou. Camminerete tra i campi di cereali e, se fate questa passeggiata in aprile/maggio, sarete inebriati dal profumo di miele dei campi di colza in fiore.
I nomi delle località di questa zona testimoniano una tradizione rurale basata sull'immaginazione.