Description
C'est à la Révolution que la paroisse Saint-Pierre de Cuilleron et son annexe, Saint-Léger d'Aubiac, forment la commune d'Aubiac.
L'église Saint-Pierre, située à l'écart du bourg proprement dit, abrite une cloche de bronze du XIIe siècle qui a été classée à l'inventaire des monuments historiques au titre objet en 1912.
English
It was during the Revolution that the parish of Saint-Pierre de Cuilleron and its annex, Saint-Léger d'Aubiac, formed the commune of Aubiac.
The church of Saint-Pierre, located away from the town proper, houses a 12th century bronze bell which was listed as a historical monument in 1912.
Deutsch
Während der Revolution wurde aus der Pfarrei Saint-Pierre de Cuilleron und ihrer Nebengemeinde Saint-Léger d'Aubiac die Gemeinde Aubiac gebildet.
Die Kirche Saint-Pierre, die etwas abseits des eigentlichen Marktfleckens liegt, beherbergt eine Bronzeglocke aus dem 12. Jahrhundert, die 1912 als Objekt in das Inventar der historischen Denkmäler aufgenommen wurde.
Dutch
Het was tijdens de Revolutie dat de parochie Saint-Pierre de Cuilleron en haar annex, Saint-Léger d'Aubiac, de gemeente Aubiac vormden.
De kerk Saint-Pierre, ver van de stad zelf, herbergt een bronzen klok uit de 12e eeuw die in 1912 op de monumentenlijst werd geplaatst.
Español
Fue durante la Revolución cuando la parroquia de Saint-Pierre de Cuilleron y su anexo, Saint-Léger d'Aubiac, formaron el municipio de Aubiac.
La iglesia de Saint-Pierre, alejada de la ciudad, alberga una campana de bronce del siglo XII que fue declarada monumento histórico en 1912.
Italiano
Fu durante la Rivoluzione che la parrocchia di Saint-Pierre de Cuilleron e la sua annessa, Saint-Léger d'Aubiac, formarono il comune di Aubiac.
La chiesa di Saint-Pierre, situata lontano dalla città vera e propria, ospita una campana di bronzo del XII secolo, classificata come monumento storico nel 1912.