Description
Du parking, vous pouvez emprunter le circuit de randonnée du Minez Guellec qui vous mènera jusqu’aux gorges du Corong.
C’est le ruisseau du Follézou qui ronronne sous les chaos rocheux. Il a réussi à se frayer un chemin malgré les blocs qui s’opposent à son passage.
Au milieu où se côtoient l’eau, la roche et la forêt… c’est l’endroit rêvé pour l’installation d’une végétation spécifique. Certaines mousses et fougères recouvrent quant à elles les faces ombragées des blocs rocheux.
On affirme dans la région que le Corong est l’œuvre de Boudedé, un géant qui fut le premier homme qui est vécu en Bretagne. Un jour Boudedé, ses cinq sous en poche, se promenait sur la route qui contournait alors la forêt de Duault. Le chemin était malaisé et les sabots de Boudedé s’emplissaient de gravier.
Bientôt il eut les pieds en sang. Alors, d’un geste de colère, il vida dans la vallée tous les cailloux accumulés dans ses sabots. Ces cailloux ont grandi. Ce sont aujourd’hui les pierres du Corong.
English
From the car park, you can take the Minez Guellec hiking trail which will lead you to the Corong gorges
It is the Follézou stream which hums under the rocky chaos. It has managed to make its way despite the boulders that oppose its passage.
In the middle where water, rock and forest meet… it is the dreamed place for the installation of a specific vegetation. Some mosses and ferns cover the shady sides of the boulders.
It is said in the region that the Corong is the work of Boudedé, a giant who was the first man to live in Brittany. One day Boudedé, with his five cents in his pocket, was walking along the road that then bypassed the forest of Duault. The path was difficult and Boudedé's hooves were filled with gravel
Soon his feet were bleeding. Then, in a gesture of anger, he emptied into the valley all the pebbles accumulated in his hooves. Those pebbles grew. Today they are the stones of the Corong.
Deutsch
Vom Parkplatz aus können Sie den Wanderweg Minez Guellec nehmen, der Sie bis zu den Schluchten von Corong führt
Es ist der Bach Follézou, der unter den Felsbrocken schnurrt. Er hat es geschafft, sich trotz der Blöcke, die sich ihm in den Weg stellen, einen Weg zu bahnen.
Inmitten von Wasser, Felsen und Wald ist dies der ideale Ort für die Ansiedlung einer besonderen Vegetation. Einige Moose und Farne bedecken die schattigen Seiten der Felsblöcke.
In der Region wird behauptet, dass der Corong das Werk von Boudedé ist, einem Riesen, der der erste Mensch war, der in der Bretagne lebte. Eines Tages ging Boudedé mit seinen fünf Sous in der Tasche auf der Straße spazieren, die damals um den Wald von Duault herumführte. Der Weg war beschwerlich und Boudedés Hufe füllten sich mit Kies
Bald hatte er blutige Füße. Dann schüttete er in einer wütenden Geste alle Kieselsteine, die sich in seinen Hufen angesammelt hatten, ins Tal. Diese Steine sind gewachsen. Sie sind heute die Steine des Corong.
Dutch
Vanaf de parkeerplaats kunt u het wandelpad Minez Guellec nemen dat u naar de kloven van Corong leidt
Het is de beek van Follézou die spint onder de rotsachtige chaos. Het is erin geslaagd om zich een weg te banen door de rotsblokken die in zijn weg staan.
In het midden waar water, rots en bos elkaar ontmoeten… is het de ideale plaats voor de installatie van een specifieke vegetatie. Bepaalde mossen en varens bedekken de schaduwrijke kanten van de rotsen.
In de streek wordt gezegd dat de Corong het werk is van Boudedé, een reus die als eerste in Bretagne leefde. Op een dag liep Boudedé, met zijn vijf cent op zak, langs de weg die toen om het bos van Duault liep. Het pad was ruw en Boudedé's hoeven raakten vol grind
Al snel bloedden zijn voeten. Toen leegde hij met een gebaar van woede alle stenen die zich in zijn hoeven hadden opgehoopt in het dal. Deze steentjes zijn gegroeid. Het zijn nu de stenen van de Corong.
Español
Desde el aparcamiento, puede tomar la ruta de senderismo Minez Guellec que le llevará a las gargantas de Corong
Es el arroyo de Follézou que ronronea bajo el caos rocoso. Ha conseguido abrirse paso entre las rocas que se interponen en su camino.
En medio del agua, la roca y el bosque, es el lugar ideal para que crezca una vegetación específica. Ciertos musgos y helechos cubren los lados sombreados de los peñascos.
Se dice en la región que el Corong es obra de Boudedé, un gigante que fue el primer hombre que vivió en Bretaña. Un día, Boudedé, con sus cinco céntimos en el bolsillo, caminaba por el camino que rodeaba el bosque de Duault. El camino era áspero y los cascos de Boudedé se llenaron de gravilla
Pronto sus pies sangraban. Luego, con un gesto de ira, vació en el valle todas las piedras que se habían acumulado en sus cascos. Estos guijarros han crecido. Hoy son las piedras del Corong.
Italiano
Dal parcheggio è possibile imboccare il sentiero escursionistico Minez Guellec, che conduce alle gole di Corong
È il torrente di Follézou che scorre sotto il caos roccioso. È riuscito a farsi strada tra i massi che lo ostacolano.
In mezzo all'acqua, alla roccia e alla foresta, è il luogo ideale per la crescita di una vegetazione specifica. Alcuni muschi e felci ricoprono i lati ombrosi dei massi.
Nella regione si dice che il Corong sia opera di Boudedé, un gigante che fu il primo uomo a vivere in Bretagna. Un giorno Boudedé, con un nichelino in tasca, camminava lungo la strada che girava intorno alla foresta di Duault. Il sentiero era accidentato e gli zoccoli di Boudedé si riempirono di ghiaia
Ben presto i suoi piedi sanguinarono. Poi, con un gesto di rabbia, svuotò a valle tutte le pietre che aveva accumulato negli zoccoli. Questi ciottoli sono cresciuti. Oggi sono le pietre del Corong.