Description
Cet ensemble forestier bordé à l’Ouest par la vallée de l’Oise compose avec celles de Compiègne et de Retz un ensemble remarquable de 32 000 ha. L’histoire de l’utilisation et de la protection des forêts royales de chasse en explique la conservation. Une des marques les plus évidentes est le réseau rayonnant de chemins surtout en forêt de Laigue. Les clairières et les étangs sont issus notamment des implantations médiévales d’abbayes comme celle d’Ourscamp.
A découvrir : le « circuit de l’abbaye » d’Ourscamp, un itinéraire pédestre accessible à tous.
English
This forest complex, bordered to the west by the Oise valley, together with the Compiègne and Retz valleys, forms a remarkable ensemble of 32,000 ha. The history of the use and protection of royal hunting forests explains its preservation. One of the most obvious features is the radiating network of paths, especially in the Laigue forest. The clearings and ponds are the result of medieval abbeys such as Ourscamp.
Worth a visit: the Ourscamp "Abbey Trail", a walking itinerary accessible to all.
Deutsch
Dieser Waldkomplex, der im Westen vom Tal der Oise begrenzt wird, bildet zusammen mit den Wäldern von Compiègne und Retz ein bemerkenswertes Ensemble von 32.000 ha. Die Geschichte der Nutzung und des Schutzes der königlichen Jagdwälder erklärt die Erhaltung dieser Wälder. Eines der deutlichsten Zeichen ist das strahlenförmige Netz von Wegen, vor allem im Wald von Laigue. Die Lichtungen und Teiche sind vor allem aus den mittelalterlichen Ansiedlungen von Abteien wie der von Ourscamp hervorgegangen.
Sehenswert: der "Circuit de l'abbaye" von Ourscamp, ein für alle zugänglicher Wanderweg.
Dutch
Dit bos, in het westen begrensd door de vallei van de Oise, vormt samen met de bossen van Compiègne en Retz een opmerkelijke oppervlakte van 32.000 hectare. De geschiedenis van het gebruik en de bescherming van de koninklijke jachtbossen verklaart het behoud ervan. Een van de meest in het oog springende kenmerken is het uitgebreide netwerk van paden, vooral in het bos van Laigue. De open plekken en vijvers zijn het resultaat van middeleeuwse abdijen zoals Ourscamp.
Een bezoek waard is het Abdijpad van Ourscamp, een wandelroute die voor iedereen toegankelijk is.
Español
Este bosque, bordeado al oeste por el valle del río Oise, junto con los bosques de Compiègne y Retz, constituye una notable superficie de 32.000 hectáreas. La historia del uso y protección de los bosques reales de caza explica su conservación. Una de las características más evidentes es la extensa red de senderos, sobre todo en el bosque de Laigue. Los claros y estanques son el resultado de abadías medievales como la de Ourscamp.
Merece la pena visitar el Sendero de la Abadía de Ourscamp, una ruta de senderismo accesible a todos.
Italiano
Questa foresta, delimitata a ovest dalla valle del fiume Oise, insieme alle foreste di Compiègne e Retz, costituisce un'area notevole di 32.000 ettari. La storia dell'uso e della protezione delle foreste reali di caccia spiega la sua conservazione. Una delle caratteristiche più evidenti è la vasta rete di sentieri, in particolare nella foresta di Laigue. Le radure e gli stagni sono il risultato di abbazie medievali come quella di Ourscamp.
Merita una visita il Sentiero dell'Abbazia di Ourscamp, un percorso a piedi accessibile a tutti.