Description
Cet ancien champ de foire, qui accueille depuis 1924 le Monument aux Morts de la Grande Guerre, est aménagé de 1925 à 1927, en un plaisant square dont on admire encore aujourd'hui le tracé sobre et grandiose. La disposition et la variété des massifs, parterres, bosquets, pelouses et autres 'dentelles à la Française', ajoutent à la solennité de ce haut lieu du souvenir.
'Le Poilu', bronze de 2,10m de haut, à l'entrée du square, en assure la garde paisible et symbolique. La décoration du jardin est agrémentée, dans sa partie sud, du 'Gaulois mourant', douloureux marbre de Delhomme.
English
This former fair ground, which since 1924 has been the site of the Monument aux Morts de la Grande Guerre (Great War memorial), was transformed between 1925 and 1927, into a pleasant square whose sobre lines and grandness can still be admired today. The layout and the variety of the plantations, flower-beds, bushes, lawns and other 'finery à la Française', add to the solennity of this site devoted to remembrance. 'Le Poilu' (name given to the French soldiers in the First world war), a bronze statue measuring 2.10m high, at the entrance to the square, makes the site even more peaceful and symbolic. The garden decorations in the southern part, are embellished with the 'Gaulois mourant', a sorrowful marble statue by Delhomme.
Deutsch
Dieses ehemalige Messegelände, auf dem seit 1924 das Denkmal für die Gefallenen des Ersten Weltkrieges steht, wird von 1925 bis 1927 zu einem hübschen Park mit schlichten und doch beeindruckenden Linien umgestaltet. Blumenrabatten und Beete, Baumgruppen, Rasenflächen und Zierornamente tragen zur feierlichen Stimmung an diesem Ort der Erinnerung bei.
Am Parkeingang steht wie ein – friedlicher und symbolischer – Wachposten die 2,10 m hohe Bronzestatue eines "Poilu" (Frontkämpfer aus dem Ersten Weltkrieg). Den südlichen Teil des Parks schmückt eine Marmorstatue von Delhomme mit dem tragischen Titel "Gaulois mourant" ("Sterbender Gallier").
Dutch
Dit voormalige kermisterrein, waar sinds 1924 het Monument voor de Gevallenen van de Grote Oorlog staat, werd van 1925 tot 1927 aangelegd als een aangenaam plein waarvan de sobere en grandioze inrichting ook nu nog kan worden bewonderd. De aanleg en de verscheidenheid van de bloemperken, bosjes, grasvelden en andere "dentelles à la Française" dragen bij tot de plechtigheid van deze gedenkplaats.
de Poilu', een 2,10 m hoog bronzen beeld bij de ingang van het plein, is een vreedzame en symbolische bewaker. De tuin is in het zuidelijke deel versierd met de "Stervende Galliër", een pijnlijk marmer van Delhomme.
Español
Este antiguo recinto ferial, que desde 1924 alberga el Monumento a los Caídos de la Gran Guerra, fue acondicionado entre 1925 y 1927 como una agradable plaza cuyo sobrio y grandioso trazado puede admirarse todavía hoy. La disposición y la variedad de los parterres, macizos de flores, arboledas, céspedes y otras "dentelles à la Française" añaden solemnidad a este lugar de recuerdo.
el "Poilu", una estatua de bronce de 2,10 m de altura situada a la entrada de la plaza, es un guardián pacífico y simbólico. El jardín está decorado en su parte sur con el "Galo moribundo", un doloroso mármol de Delhomme.
Italiano
Questo ex luna park, che dal 1924 ospita il Monumento ai Caduti della Grande Guerra, fu allestito tra il 1925 e il 1927 come una piacevole piazza il cui impianto sobrio e grandioso si può ammirare ancora oggi. La disposizione e la varietà di aiuole, fioriere, boschetti, prati e altre "dentelles à la Française" aggiungono solennità a questo luogo di memoria.
il Poilu', una statua di bronzo alta 2,10 m all'ingresso della piazza, è un guardiano pacifico e simbolico. Il giardino è decorato nella parte meridionale dalla "Gallia morente", un marmo doloroso di Delhomme.