Description
Le moulin, le pont, la rivière Lède… servent de décor à la découverte de Saint-Front-sur-Lémance. La construction primitive de l'église se rattache à l'époque romane. Elle se composait sans doute d'une nef unique terminée par une abside en cul de four et deux bras de transept sur lesquels devaient s'ouvrir deux absidioles. Ce qui reste de l'ornementation romane laisse supposer que l'édifice fut, à son origine, richement décoré. La porte percée dans le pignon de la façade date du XVIème siècle. Deux salles voûtées sont construites au-dessus des voûtes du sanctuaire. Une terrasse crénelée devait servir à la fois de clocher et de réduit pour le guetteur.
English
The mill, the bridge, the Lède river… serve as a backdrop to the discovery of Saint-Front-sur-Lémance. The original construction of the church dates back to the Romanesque period. It probably consisted of a single nave ending in a cul-de-four apse and two transept arms onto which two apsidioles must have opened. What remains of the Romanesque ornamentation suggests that the building was originally richly decorated. The door pierced in the gable of the façade dates from the 16th century. Two vaulted rooms are built above the vaults of the sanctuary. A crenellated terrace must have served both as a bell tower and as a lookout's cubbyhole.
Deutsch
Die Mühle, die Brücke, der Fluss Lède… dienen als Kulisse für die Entdeckung von Saint-Front-sur-Lémance. Der ursprüngliche Bau der Kirche ist der romanischen Epoche zuzuordnen. Sie bestand wahrscheinlich aus einem einzigen Kirchenschiff, das mit einer Apsis in Form eines Cul-de-four abgeschlossen war, und zwei Querschiffarmen, an denen sich zwei Apsisfenster öffnen sollten. Die Überreste der romanischen Ornamentik lassen vermuten, dass das Gebäude ursprünglich reich verziert war. Die Tür im Giebel der Fassade stammt aus dem 16. Jahrhundert. Zwei gewölbte Räume wurden über den Gewölben des Heiligtums errichtet. Eine mit Zinnen versehene Terrasse sollte sowohl als Glockenturm als auch als Abstellraum für den Wächter dienen.
Dutch
De molen, de brug, de rivier de Lède… vormen het decor voor de ontdekking van Saint-Front-sur-Lémance. De oorspronkelijke bouw van de kerk dateert uit de Romaanse periode. Het bestond waarschijnlijk uit één schip dat eindigde in een apsis en twee transeptarmen waarop twee apsissen uitkwamen. Wat overblijft van de Romaanse versiering doet vermoeden dat het gebouw oorspronkelijk rijkelijk versierd was. De deur in de gevel dateert uit de 16e eeuw. Twee gewelfde kamers zijn gebouwd boven de gewelven van het heiligdom. Een gekanteld terras moest dienen als klokkentoren en uitkijkpost.
Español
El molino, el puente, el río Lède… son el telón de fondo del descubrimiento de Saint-Front-sur-Lémance. La construcción original de la iglesia se remonta al periodo románico. Probablemente constaba de una sola nave que terminaba en un ábside y dos brazos de transepto a los que se abrían dos ábsides. Lo que queda de la ornamentación románica sugiere que el edificio estuvo originalmente ricamente decorado. La puerta del frontón de la fachada data del siglo XVI. Sobre las bóvedas del santuario se construyen dos salas abovedadas. Una terraza almenada estaba destinada a servir de campanario y de sala de vigilancia.
Italiano
Il mulino, il ponte, il fiume Lède… fanno da sfondo alla scoperta di Saint-Front-sur-Lémance. La costruzione originale della chiesa risale al periodo romanico. Probabilmente era costituito da un'unica navata che terminava con un'abside e da due bracci del transetto su cui si aprivano due absidi. Ciò che resta dell'ornamentazione romanica suggerisce che l'edificio era in origine riccamente decorato. La porta nel timpano della facciata risale al XVI secolo. Sopra le volte del santuario sono state costruite due stanze a volta. Una terrazza merlata doveva servire da campanile e da sala di vedetta.