Description
Il s'agit de l'ancienne porte de l'enceinte castrale de la ville du XIIe siècle, qui a conservé des embrasures, la coulisse de la herse et les rainures du pont-levis qui a disparu en 1702 pour laisser place à un pont dormant. Cette porte a vraissemblablement été remaniée au XVIe siècle par l'évêque Toussaint d'Hocédy. Elle est flanquée à l'Ouest d'une tour de guet rectangulaire et à l'est d'une tour ronde dite du Gabion, récemment restaurée.
English
It is the old gate of the city's 12th century castral enclosure, which has retained its embrasures, the slide of the portcullis and the grooves of the drawbridge which disappeared in 1702 to make way for a dormant bridge. This door was probably redesigned in the 16th century by Bishop Toussaint d'Hocédy. It is flanked on the west by a rectangular watchtower and on the east by a round tower called the Gabion, recently restored.
Deutsch
Es handelt sich um das ehemalige Tor der Stadtmauer aus dem 12. Jahrhundert, in dem die Schießscharten, die Kulisse des Fallgatters und die Rillen der Zugbrücke erhalten geblieben sind, die 1702 verschwand und durch eine Schlafbrücke ersetzt wurde. Dieses Tor wurde wahrscheinlich im 16. Jahrhundert von Bischof Toussaint d'Hocédy umgebaut. Es wird im Westen von einem rechteckigen Wachturm und im Osten von einem runden Turm, dem sogenannten Gabion, flankiert, der kürzlich restauriert wurde.
Dutch
Dit is de oude poort van de 12e-eeuwse stadsmuur, waarvan de schietgaten, de schuif van het valhek en de groeven van de ophaalbrug, die in 1702 verdween om plaats te maken voor een slapende brug, bewaard zijn gebleven. Deze poort werd waarschijnlijk in de 16e eeuw opnieuw ontworpen door bisschop Toussaint d'Hocédy. Hij wordt in het westen geflankeerd door een rechthoekige wachttoren en in het oosten door een ronde toren, de Gabion genaamd, die onlangs is gerestaureerd.
Español
Se trata de la antigua puerta de la muralla del siglo XII, que conserva las aspilleras, el resbalón del rastrillo y las ranuras del puente levadizo que desapareció en 1702 para dar paso a un puente inactivo. Esta puerta fue probablemente rediseñada en el siglo XVI por el obispo Toussaint d'Hocédy. Está flanqueada al oeste por una torre de vigilancia rectangular y al este por una torre redonda conocida como el Gavión, recientemente restaurada.
Italiano
Si tratta dell'antica porta della cinta muraria del XII secolo, che ha conservato le feritoie, lo scivolo della saracinesca e le scanalature del ponte levatoio, scomparso nel 1702 per far posto a un ponte inattivo. Questa porta fu probabilmente ridisegnata nel XVI secolo dal vescovo Toussaint d'Hocédy. È fiancheggiata a ovest da una torre di avvistamento rettangolare e a est da una torre rotonda nota come Gabion, recentemente restaurata.