Description
Autrefois, on ne pouvait pas accéder librement au village de Gimel-les-Cascades, il fallait passer par le pont du péage. Le Seigneur, demeurant au château de la Roche-Basse, faisait payer le passage aux habitants, qui ne pouvaient faire autrement, ce pont étant le seul moyen d’entrer dans le village. Il était par ailleurs bien gardé par des soldats postés le long de la Montane. Ce pont, construit au Moyen-Age, a été reconstruit à la fin du XVIIIe siècle. Il fait partie du patrimoine médiéval de Gimel-les-Cascades, valorisé notamment par le spectacle estival de son et lumière “Si Gimel m’était conté”
English
In the past, the village of Gimel-les-Cascades was not freely accessible, but had to be crossed via the toll bridge. The Seigneur, who resided at the Château de la Roche-Basse, charged the inhabitants to cross the bridge, which was the only way to enter the village. It was also well guarded by soldiers posted along the Montane. The bridge, built in the Middle Ages, was rebuilt at the end of the 18th century. It is part of the medieval heritage of Gimel-les-Cascades, highlighted by the summer sound and light show "Si Gimel m?était conté?
Deutsch
Früher konnte man das Dorf Gimel-les-Cascades nicht frei betreten, sondern musste über die Mautbrücke gehen. Der Herr, der im Château de la Roche-Basse wohnte, verlangte von den Einwohnern Geld für die Überquerung der Brücke, da diese die einzige Möglichkeit war, ins Dorf zu gelangen. Außerdem wurde sie von Soldaten, die entlang des Flusses Montane stationiert waren, gut bewacht. Die Brücke wurde im Mittelalter erbaut und Ende des 18. Jahrhunderts wieder aufgebaut. Sie ist Teil des mittelalterlichen Erbes von Gimel-les-Cascades, das vor allem durch die sommerliche Licht- und Tonschau Si Gimel m'était conté" (Wenn Gimel mir erzählt würde) aufgewertet wird
Dutch
Vroeger was het dorp Gimel-les-Cascades niet vrij toegankelijk, maar moest het worden overgestoken via de tolbrug. De Seigneur, die in het Château de la Roche-Basse woonde, betaalde de inwoners om de brug over te steken, wat de enige weg naar het dorp was. De brug werd ook goed bewaakt door soldaten die langs de Montane stonden. Deze brug, gebouwd in de Middeleeuwen, werd herbouwd aan het einde van de 18e eeuw. De brug maakt deel uit van het middeleeuwse erfgoed van Gimel-les-Cascades, dat in de zomer wordt getoond in de licht- en geluidshow "Si Gimel m?était conté?
Español
Antiguamente, el pueblo de Gimel-les-Cascades no era de libre acceso, sino que había que cruzarlo por el puente de peaje. El Seigneur, que vivía en el castillo de la Roche-Basse, cobraba a los habitantes por cruzar el puente, que era la única vía de acceso al pueblo. Además, estaba bien vigilado por soldados apostados a lo largo del Montane. Este puente, construido en la Edad Media, fue reconstruido a finales del siglo XVIII. Forma parte del patrimonio medieval de Gimel-les-Cascades, que se exhibe en el espectáculo estival de luz y sonido "Si Gimel m?était conté"
Italiano
In passato, il villaggio di Gimel-les-Cascades non era liberamente accessibile, ma doveva essere attraversato attraverso il ponte a pedaggio. Il signore, che viveva nel castello della Roche-Basse, faceva pagare agli abitanti il pedaggio per attraversare il ponte, che era l'unica via d'accesso al villaggio. Era anche ben sorvegliato dai soldati appostati lungo la Montane. Questo ponte, costruito nel Medioevo, è stato ricostruito alla fine del XVIII secolo. Fa parte del patrimonio medievale di Gimel-les-Cascades, che viene messo in mostra nello spettacolo estivo di suoni e luci "Si Gimel m'était conté?