Description
Jusqu'en 1265, le palais épiscopal se situait au Nord de la cathédrale. Préférant soustraire sa résidence à l'emprise foncière grandissante du chapitre, l'évêque choisit de s'installer entre le chevet de la cathédrale et le remparts Est. Seules deux ailes subsistent du palais reconstruit au milieu du 17e s. (la date 1646 est visible sur un cartouche). Détruit durant la Révolution, l'essentiel de la demeure épiscopale fut remplacée au 19e s. par un séminaire. Elle abrite aujourd'hui une école.
English
Until 1265, the bishop's palace was located to the north of the cathedral. Preferring to keep his residence away from the chapter's growing land holdings, the bishop chose to settle between the cathedral's chevet and the eastern ramparts. Only two wings remain of the palace rebuilt in the mid-17th century (the date 1646 is visible on a cartouche). Destroyed during the French Revolution, most of the episcopal residence was replaced by a seminary in the 19th century. Today, it houses a school.
Deutsch
Bis 1265 befand sich der Bischofspalast nördlich der Kathedrale. Der Bischof zog es vor, seine Residenz dem wachsenden Landbesitz des Domkapitels zu entziehen, und ließ sich zwischen dem Kopfende der Kathedrale und der östlichen Stadtmauer nieder. Von dem Mitte des 17. Jahrhunderts wiederaufgebauten Palast sind nur noch zwei Flügel erhalten (die Jahreszahl 1646 ist auf einer Kartusche zu sehen). Der Großteil der bischöflichen Residenz wurde während der Revolution zerstört und im 19. Jh. durch ein Seminar ersetzt. Heute beherbergt es eine Schule.
Dutch
Tot 1265 bevond het paleis van de bisschop zich ten noorden van de kathedraal. De bisschop gaf er de voorkeur aan om zijn residentie weg te houden van het groeiende grondbezit van het kapittel en koos ervoor om zich tussen het chevet van de kathedraal en de oostelijke wallen te vestigen. Van het paleis dat halverwege de 17e eeuw werd herbouwd, zijn slechts twee vleugels over (de datum 1646 is te zien op een cartouche). De bisschoppelijke residentie werd grotendeels verwoest tijdens de Franse Revolutie en werd in de 19e eeuw vervangen door een seminarie. Het herbergt nu een school.
Español
Hasta 1265, el palacio episcopal estaba situado al norte de la catedral. Prefiriendo mantener su residencia alejada de las crecientes posesiones de tierras del cabildo, el obispo optó por instalarse entre la cabecera de la catedral y las murallas orientales. Sólo quedan dos alas del palacio reconstruido a mediados del siglo XVII (la fecha de 1646 puede verse en una cartela). Destruida durante la Revolución Francesa, la mayor parte de la residencia episcopal fue sustituida por un seminario en el siglo XIX. Actualmente alberga una escuela.
Italiano
Fino al 1265, il palazzo vescovile si trovava a nord della cattedrale. Preferendo tenere la sua residenza lontana dai crescenti possedimenti terrieri del capitolo, il vescovo scelse di stabilirsi tra il chevet della cattedrale e i bastioni orientali. Del palazzo ricostruito a metà del XVII secolo rimangono solo due ali (la data 1646 è riportata su un cartiglio). Distrutta durante la Rivoluzione francese, la maggior parte della residenza episcopale è stata sostituita da un seminario nel XIX secolo. Oggi ospita una scuola.