Description
Le musée d’Art et d’Histoire de Sainte-Ménehould possède une collection de tableaux, de sculptures, d'objets d’art et de sciences naturelles présentée dans l’hôtel de la Subdélégation de Champagne (XVIIIème siècle), qui permet de retracer l’histoire de la ville depuis sa fondation jusqu’à sa reconstruction au XVIIIème siècle.
Plusieurs chefs-d’œuvre des XVIIème et XVIIIème siècles illustrent le goût et l’art de vivre d’une époque tournée vers un idéal de beauté et une aspiration au savoir.
Enfin, des collections d’art sacré témoignent de l’importance de la foi dans une société imprégnée de christianisme.
English
Housed in the 18th-century Hôtel de la Subdélégation de Champagne, the Musée d’Art et d’Histoire de Sainte-Ménehould contains a collection of paintings, sculptures, objets d’art and scientific objects which retrace the history of the town from its founding up until its reconstruction in the 18th century. A series of 17th- and 18th-century masterpieces illustrate the tastes and lifestyle of an era centred on an ideal of beauty and an aspiration to knowledge. Finally, its religious art collection bears witness to the importance of faith in a society imbued with Christianity.
Deutsch
Das Kunst- und Geschichtsmuseum von Sainte-Ménehould besitzt eine Sammlung von Gemälden, Skulpturen, Kunstgegenständen und Naturwissenschaften, die im Hôtel de la Subdélégation de Champagne (18. Jh.) ausgestellt ist und die Geschichte der Stadt von ihrer Gründung bis zu ihrem Wiederaufbau im 18.
Mehrere Meisterwerke aus dem 17. und 18. Jahrhundert veranschaulichen den Geschmack und die Lebenskunst einer Epoche, die sich einem Schönheitsideal und dem Streben nach Wissen verschrieben hatte.
Schließlich zeugen die Sammlungen sakraler Kunst von der Bedeutung des Glaubens in einer vom Christentum geprägten Gesellschaft.
Dutch
Het Museum voor Kunst en Geschiedenis van Sainte-Ménehould heeft een verzameling schilderijen, beeldhouwwerken, kunstvoorwerpen en natuurwetenschappen die gehuisvest zijn in het 18e-eeuwse Hôtel de la Subdélégation de Champagne, dat de geschiedenis van de stad vertelt vanaf de stichting tot de wederopbouw in de 18e eeuw.
Een aantal meesterwerken uit de 17e en 18e eeuw illustreren de smaak en kunst van het leven in een tijdperk dat gericht was op een schoonheidsideaal en een verlangen naar kennis.
Tot slot getuigen verzamelingen van sacrale kunst van het belang van het geloof in een samenleving die doordrenkt was van het christendom.
Español
El Museo de Arte e Historia de Sainte-Ménehould cuenta con una colección de pinturas, esculturas, objetos de arte y ciencias naturales alojada en el Hôtel de la Subdélégation de Champagne, del siglo XVIII, que recorre la historia de la ciudad desde su fundación hasta su reconstrucción en el siglo XVIII.
Varias obras maestras de los siglos XVII y XVIII ilustran el gusto y el arte de vivir en una época centrada en el ideal de belleza y el deseo de conocimiento.
Por último, las colecciones de arte sacro dan testimonio de la importancia de la fe en una sociedad impregnada de cristianismo.
Italiano
Il Museo d'Arte e Storia di Sainte-Ménehould vanta una collezione di dipinti, sculture, oggetti d'arte e scienze naturali ospitata nel settecentesco Hôtel de la Subdélégation de Champagne, che ripercorre la storia della città dalla sua fondazione alla sua ricostruzione nel XVIII secolo.
Alcuni capolavori del XVII e XVIII secolo illustrano il gusto e l'arte di vivere in un'epoca incentrata sull'ideale di bellezza e sul desiderio di conoscenza.
Infine, le collezioni di arte sacra testimoniano l'importanza della fede in una società impregnata di cristianesimo.