Description
Le 7 novembre 1918 à 20h20, les quatre voitures transportant les plénipotentiaires allemands chargés de négocier un armistice arrivent sur la commune de La Flamengrie, à proximité de La Capelle. Le premier «cessez le feu» est sonné marquant ainsi le début des négociations et la fin des hostilités. L'armistice est finalement signé à Compiègne le 11 novembre 1918. Un monument en granit des Vosges, nommé la Pierre d’Haudroy, y est inauguré en 1925. On peut y lire : 1918 – 7 novembre – 20 heures 20 – Ici triompha la ténacité du poilu. Détruit par les allemands, en août 1940, il a été remplacé en 1948.
English
On November 7, 1918, at 8:20 p.m., the four cars carrying the German plenipotentiaries in charge of negotiating an armistice arrived in the commune of La Flamengrie, near La Capelle. The first "cease fire" was sounded, marking the beginning of the negotiations and the end of hostilities. The armistice was finally signed in Compiègne on November 11, 1918. A monument in granite from the Vosges, named the Pierre d'Haudroy, was inaugurated in 1925. It reads: 1918 – November 7 – 8:20 p.m. – Here triumphed the tenacity of the poilu. Destroyed by the Germans in August 1940, it was replaced in 1948.
Deutsch
Am 7. November 1918 um 20.20 Uhr trafen die vier Wagen mit den deutschen Bevollmächtigten, die einen Waffenstillstand aushandeln sollten, in der Gemeinde La Flamengrie in der Nähe von La Capelle ein. Der erste "cessez le feu" wird ertönt und markiert damit den Beginn der Verhandlungen und das Ende der Feindseligkeiten. Der Waffenstillstand wurde schließlich am 11. November 1918 in Compiègne unterzeichnet. Im Jahr 1925 wurde ein Denkmal aus Vogesengranit mit dem Namen Pierre d'Haudroy eingeweiht. Die Inschrift lautet: 1918 – 7. November – 20.20 Uhr – Hier triumphierte die Hartnäckigkeit der Poilu. Im August 1940 wurde es von den Deutschen zerstört und 1948 ersetzt.
Dutch
Op 7 november 1918 om 20.20 uur arriveerden de vier wagens met de Duitse gevolmachtigden die moesten onderhandelen over een wapenstilstand in de gemeente La Flamengrie, nabij La Capelle. Het eerste "staakt-het-vuren" werd afgekondigd, wat het begin van de onderhandelingen en het einde van de vijandelijkheden markeerde. De wapenstilstand werd uiteindelijk ondertekend in Compiègne op 11 november 1918. Een granieten monument uit de Vogezen, genaamd de Pierre d'Haudroy, werd er in 1925 ingehuldigd. Er staat: 1918 – 7 november – 20.20 uur – Hier heeft de hardnekkigheid van de poilu gezegevierd. Vernietigd door de Duitsers in augustus 1940, werd het vervangen in 1948.
Español
El 7 de noviembre de 1918, a las 20.20 horas, los cuatro coches que transportaban a los plenipotenciarios alemanes encargados de negociar un armisticio llegaron al municipio de La Flamengrie, cerca de La Capelle. El primer "alto el fuego" sonó, marcando el inicio de las negociaciones y el fin de las hostilidades. El armisticio se firmó finalmente en Compiègne el 11 de noviembre de 1918. En 1925 se inauguró allí un monumento de granito de los Vosgos, llamado Pierre d'Haudroy. Dice: 1918 – 7 de noviembre – 20:20 – Aquí triunfó la tenacidad del poilu. Destruido por los alemanes en agosto de 1940, fue sustituido en 1948.
Italiano
Il 7 novembre 1918, alle 20.20, i quattro vagoni che trasportavano i plenipotenziari tedeschi incaricati di negoziare l'armistizio arrivarono nel comune di La Flamengrie, vicino a La Capelle. Il primo "cessate il fuoco" è stato suonato, segnando l'inizio dei negoziati e la fine delle ostilità. L'armistizio fu infine firmato a Compiègne l'11 novembre 1918. Nel 1925 vi fu inaugurato un monumento in granito dei Vosgi, chiamato Pierre d'Haudroy. Si legge: 1918 – 7 novembre – 20:20 – Qui ha trionfato la tenacia dei poilu. Distrutto dai tedeschi nell'agosto del 1940, fu sostituito nel 1948.