Description
Monstre de puissance et emblème du Creusot, le marteau-pilon domine l’entrée de la ville du Creusot. C’est François Bourdon, ingénieur aux usines du Creusot, qui mit au point, en 1840, le premier marteau-pilon à vapeur. En 1876, les Établissements Schneider créèrent cet outil de forgeage, qui, malgré sa taille et son marteau de 100 tonnes, permettait d’effectuer des travaux d’une extrême précision. Démonté en 1930, il orne depuis la place du 8 Mai 1945. Devenu l'emblème de la ville, il est classé et reconnu “patrimoine historique du génie mécanique” par The American Society of Mechanical Engineers.
English
A monster of power and the emblem of Le Creusot, the sledgehammer dominates the entrance to the town of Le Creusot. It was François Bourdon, an engineer at the Le Creusot works, who developed the first steam-powered drop hammer in 1840. In 1876, Etablissements Schneider created this forging tool, which, despite its size and 100-tonne hammer, enabled extremely precise work to be carried out. Dismantled in 1930, it has since adorned the Place du 8 Mai 1945. It has become the town's emblem, and is listed and recognised as a "historic mechanical engineering heritage" by The American Society of Mechanical Engineers.
Deutsch
Als Kraftmonster und Wahrzeichen von Le Creusot dominiert der Dampfhammer den Eingang zur Stadt Le Creusot. François Bourdon, ein Ingenieur der Fabriken von Le Creusot, entwickelte 1840 den ersten dampfbetriebenen Schmiedehammer. 1876 schufen die Etablissements Schneider dieses Schmiedewerkzeug, das trotz seiner Größe und seines 100 Tonnen schweren Hammers Arbeiten mit extremer Präzision ermöglichte. Es wurde 1930 demontiert und ziert seitdem den Place du 8 Mai 1945. Es ist zum Wahrzeichen der Stadt geworden und wurde von der American Society of Mechanical Engineers als "historisches Erbe des Maschinenbaus" eingestuft und anerkannt.
Dutch
De voorhamer, het machtsmonster en het embleem van Le Creusot, domineert de ingang van de stad Le Creusot. Het was François Bourdon, een ingenieur in de fabriek van Le Creusot, die in 1840 de eerste door stoom aangedreven valhamer ontwikkelde. In 1876 creëerde Établissements Schneider dit smeedgereedschap dat, ondanks zijn omvang en hamer van 100 ton, uiterst nauwkeurig werk mogelijk maakte. Het werd ontmanteld in 1930 en siert sindsdien het Place du 8 Mai 1945. Het is het embleem van de stad geworden en is geclassificeerd en erkend als "historisch erfgoed van de machinebouw" door de American Society of Mechanical Engineers.
Español
Monstruo de fuerza y emblema de Le Creusot, el mazo domina la entrada de la ciudad de Le Creusot. Fue François Bourdon, ingeniero de la fábrica de Le Creusot, quien desarrolló en 1840 el primer martillo de caída accionado por vapor. En 1876, Établissements Schneider creó esta herramienta de forja que, a pesar de su tamaño y de su martillo de 100 toneladas, permitía realizar trabajos de gran precisión. Desmontada en 1930, desde entonces adorna la plaza del 8 de mayo de 1945. Se ha convertido en el emblema de la ciudad y ha sido clasificada y reconocida como "patrimonio histórico de la ingeniería mecánica" por la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos.
Italiano
Mostro di potenza ed emblema di Le Creusot, la mazza domina l'ingresso della città di Le Creusot. Fu François Bourdon, ingegnere dello stabilimento di Le Creusot, a sviluppare il primo martello a vapore nel 1840. Nel 1876, gli Établissements Schneider crearono questo strumento di forgiatura che, nonostante le dimensioni e il martello da 100 tonnellate, consentiva di eseguire lavori estremamente precisi. Smontato nel 1930, da allora adorna la Place du 8 Mai 1945. È diventato l'emblema della città ed è stato classificato e riconosciuto come "patrimonio storico dell'ingegneria meccanica" dalla Società americana degli ingegneri meccanici.