Description
Ce bâtiment, que l’on distingue depuis de nombreux points de Nantes, est la deuxième unité d’habitation conçue par le célèbre architecte.
Sortie de terre en 1955, elle suivait celle de Marseille et précédait celle de Berlin.
S’inspirant du principe modulaire et du nombre d’or, Le Corbusier y développa son système constructif visant à établir des appartements à l’intérieur d’une ossature de poteaux et de poutres en béton armé. Un principe révolutionnaire banalisé depuis quelques décennies et qui livra ici un bâtiment sur pilotis avec une façade jouant des balcons et des claires-voies, de même que des appartements toujours ensoleillés.
English
This building, which can be seen from many points in Nantes, is the second housing unit designed by the famous architect
It was built in 1955, following the one in Marseille and preceding the one in Berlin
Inspired by the modular principle and the golden section, Le Corbusier developed his building system to create apartments within a framework of reinforced concrete posts and beams. A revolutionary principle that has been commonplace for a few decades and which here delivered a building on stilts with a facade playing with balconies and skylights, as well as apartments that are always sunny.
Deutsch
Dieses Gebäude, das man von vielen Punkten in Nantes aus sehen kann, ist die zweite von dem berühmten Architekten entworfene Wohneinheit
Es wurde 1955 fertiggestellt und folgte auf das Gebäude in Marseille und ging dem in Berlin voraus
Inspiriert vom modularen Prinzip und dem Goldenen Schnitt entwickelte Le Corbusier hier sein Bausystem, bei dem Wohnungen in ein Gerüst aus Stahlbetonstützen und -trägern eingebaut werden. Dieses revolutionäre Prinzip wurde in den letzten Jahrzehnten banalisiert und führte hier zu einem Gebäude auf Stelzen mit einer Fassade, die mit Balkonen und Durchblicken spielt, sowie zu Wohnungen, die immer in der Sonne liegen.
Dutch
Dit gebouw, dat vanuit vele delen van Nantes te zien is, is de tweede woning die door de beroemde architect is ontworpen
Het werd gebouwd in 1955, na dat van Marseille en vóór dat van Berlijn
Geïnspireerd door het modulaire principe en de gulden snede, ontwikkelde Le Corbusier zijn bouwsysteem om flats te bouwen binnen een raamwerk van palen en balken van gewapend beton. Een revolutionair principe dat de laatste decennia gemeengoed is geworden en dat heeft geresulteerd in een gebouw op palen met een gevel die speelt met balkons en ramen, en appartementen die altijd zonnig zijn.
Español
Este edificio, que puede verse desde muchas partes de Nantes, es la segunda vivienda diseñada por el famoso arquitecto
Se construyó en 1955, después de la de Marsella y antes de la de Berlín
Inspirado en el principio modular y en la proporción áurea, Le Corbusier desarrolló su sistema de construcción para crear pisos dentro de un marco de postes y vigas de hormigón armado. Un principio revolucionario que se ha generalizado en las últimas décadas y que ha dado lugar a un edificio sobre pilotes con una fachada que juega con los balcones y las ventanas, así como a pisos siempre soleados.
Italiano
Questo edificio, visibile da molte parti di Nantes, è la seconda unità abitativa progettata dal famoso architetto
Fu costruito nel 1955, dopo quello di Marsiglia e prima di quello di Berlino
Ispirandosi al principio modulare e al rapporto aureo, Le Corbusier sviluppò il suo sistema costruttivo per creare appartamenti all'interno di una struttura di pali e travi in cemento armato. Un principio rivoluzionario che si è diffuso negli ultimi decenni e che ha dato vita a un edificio su palafitte con una facciata che gioca su balconi e finestre, nonché ad appartamenti sempre soleggiati.