Description
C’est sa veuve qui fit édifier cette maison. Elle est connue aussi pour avoir fondé une vicairie à Saint-Jacques dans l’église de Morterolles. Au rez-de-chaussée, sur une pierre sculptée de la cheminée, est inscrit '1605', ce qui permettrait de dater l’édifice.
English
It was his widow who built this house. She is also known to have founded a vicarage to Saint-Jacques in the Morterolles church. On the first floor, a carved stone in the fireplace bears the inscription '1605', which dates the building.
Deutsch
Seine Witwe ließ dieses Haus errichten. Sie ist auch dafür bekannt, dass sie eine Vikarie für Saint-Jacques in der Kirche von Morterolles gegründet hat. Im Erdgeschoss steht auf einem gemeißelten Stein des Kamins die Inschrift "1605", was eine Datierung des Gebäudes ermöglichen würde.
Dutch
Het was zijn weduwe die dit huis liet bouwen. Van haar is ook bekend dat ze een pastorie stichtte bij Saint-Jacques in de kerk van Morterolles. Op de begane grond draagt een gebeeldhouwde steen in de haard de inscriptie '1605', die het gebouw dateert.
Español
Fue su viuda quien mandó construir esta casa. También se sabe que fundó una vicaría para Saint-Jacques en la iglesia de Morterolles. En la planta baja, una piedra tallada en la chimenea lleva la inscripción "1605", que data el edificio.
Italiano
Fu la sua vedova a far costruire questa casa. Si sa anche che fondò un vicariato per Saint-Jacques nella chiesa di Morterolles. Al piano terra, una pietra scolpita nel camino reca l'iscrizione "1605", che data l'edificio.