Description
Cette ancienne chaudronnerie bâtie en 1840, à l’angle des rues Saint-Jean et du Petit-Banc, a conservé une Vierge à l’Enfant placée dans une niche à dais néo-gothique et sculptée par le crèchois Jean-Baptiste Baujault, auteur également du « Jeune Gaulois criant Au Gui l’An neuf » dont le plâtre est aujourd’hui au musée Bernard d’Agesci de Niort et le marbre dans la galerie centrale du musée d’Orsay depuis 1979.
Placée à un carrefour, la Vierge de la maison apporte protection au pèlerin qui se signe devant elle. Elle rappelle que le chemin compostellan suit le tracé de la Voie Lactée, symbole maternel et de fait marial.
Marie est sérieuse. Ses cheveux sont coiffés en nattes à la façon médiévale. Les plis du manteau et de la robe sont d'une grande régularité. Jésus, petit adulte souriant assis sur la paume gauche de sa mère, porte un globe.
English
This former boilermaker, built in 1840, at the corner of Rue Saint-Jean and Rue du Petit-Banc, has kept a Virgin and Child in a niche with neo-Gothic dais and sculpted by Crèchois Jean-Baptiste Baujault, author also of the «Jeune Gaulois criant Au Gui l'An neuf» whose plaster is today at the Bernard d'Agesci Museum in Niort and the marble in the central gallery of the Orsay Museum since 1979.
Placed at a crossroads, the Virgin of the house provides protection to the pilgrim who signs before her. She recalls that the Compostellan road follows the route of the Milky Way, a maternal and Marian symbol.
Marie is serious. Her hair is braided in the medieval way. The folds of the coat and the dress are of great regularity. Jesus, a smiling little adult sitting on his mother’s left palm, carries a globe.
Deutsch
In diesem ehemaligen Kesselhaus, das 1840 an der Ecke der Straßen Rue Saint-Jean und Rue du Petit-Banc erbaut wurde, ist eine Madonna mit Kind in einer Nische mit neogotischem Baldachin erhalten geblieben. Sie wurde von Jean-Baptiste Baujault aus der Region Crèchoise geschnitzt, der auch den "Jungen Gallier, der Au Gui l'An neuf ruft" schuf, dessen Gips heute im Musée Bernard d'Agesci in Niort und dessen Marmor seit 1979 in der Zentralgalerie des Musée d'Orsay zu sehen ist
An einer Wegkreuzung platziert, bietet die Jungfrau des Hauses dem Pilger, der sich vor ihr winkt, Schutz. Sie erinnert daran, dass der Camino compostellano dem Verlauf der Milchstraße folgt, die ein mütterliches und de facto marianisches Symbol ist
Maria ist ernst. Ihr Haar ist in mittelalterlicher Manier zu einem Zopf frisiert. Die Falten des Mantels und des Kleides sind von großer Regelmäßigkeit. Jesus sitzt als k
Dutch
In dit voormalige ketelhuis uit 1840, op de hoek van de Rue Saint-Jean en de Rue du Petit-Banc, is een Maagd met Kind bewaard gebleven, geplaatst in een neogotische luifelnis en gebeeldhouwd door de Crechois Jean-Baptiste Baujault, tevens de auteur van "Jeune Gaulois criant Au Gui l'An neuf" (Jonge Galliër roept "Aan God het nieuwe jaar"), waarvan het gips zich nu in het Bernard d'Agesci Museum in Niort bevindt en het marmer zich sinds 1979 in de centrale galerij van het Orsay Museum bevindt
Geplaatst op een kruispunt, biedt de Maagd van het huis bescherming aan pelgrims die zich voor haar aanmelden. Zij herinnert ons eraan dat de Compostella-route het pad volgt van de Melkweg, een moederlijk en zelfs mariaal symbool
Mary is serieus. Haar haar is gevlochten in middeleeuwse stijl. De plooien van de mantel en de jurk zijn zeer regelmatig. Jezus, een lachende kleine volwassene die op de l
Español
Esta antigua caldera construida en 1840, en la esquina de las calles Saint-Jean y del Petit-Banc, conservó a una Virgen con el Niño colocada en un nicho de dais neogótico y esculpida por el crepúsculo Jean-Baptiste Baujault, autor también del «Joven galo clamoro al Annueve» cuyo yeso se encuentra actualmente en el Museo Bernard d'Agesci de Niort y el mármol en la galería central del Museo de Orsay desde 1979.
Colocada en una encrucijada, la Virgen de la casa protege al peregrino que se firma ante ella. Recuerda que el camino compostellan sigue el trazado de la Vía Láctea, símbolo materno y de hecho mariano.
Marie es seria. Su cabello está peinado con trenzas medievales. Los pliegues del abrigo y del vestido son de gran regularidad. Jesús, un pequeño adulto sonriente sentado en la palma izquierda de su madre, lleva un globo.
Italiano
Questa ex-caserma costruita nel 1840, all'angolo tra Rue Saint-Jean e Rue du Petit-Banc, conserva una Vergine con Bambino collocata in una nicchia neogotica e scolpita dal Crechois Jean-Baptiste Baujault, autore anche del "Jeune Gaulois criant Au Gui l'An neuf" (Giovane Gallo che grida "A Dio l'anno nuovo"), il cui gesso si trova oggi al Museo Bernard d'Agesci di Niort e il marmo nella galleria centrale del Museo d'Orsay dal 1979
Situata a un incrocio, la Vergine della casa offre protezione ai pellegrini che si firmano davanti a lei. Ci ricorda che la via Compostellana segue il percorso della Via Lattea, simbolo materno e mariano
Mary è seria. I suoi capelli sono intrecciati in stile medievale. Le pieghe del mantello e dell'abito sono molto regolari. Gesù, un piccolo adulto sorridente seduto sulla palma sinistra della madre, porta un mappamondo.