Description
La maison du baron Jean Adam Schramm (1760-1826), enfant de Beinheim qui devint général d'Empire, est aujourd'hui occupée par la communauté des communes. Avec le temps, son ancien jardin avait disparu.
Dans le cadre d'une politique de mise en valeur du patrimoine, il a été remplacé par un jardin botanique conçu par la paysagiste Agnès Daval : sur une surface réduite, sont rassemblées dans des parterres réguliers de riches collections de plantes sauvages caractéristiques de la vallée rhénane et des vivaces, parmi lesquelles de somptueuses pivoines, ainsi que des roses du début du XIXe siècle ; plus loin s'étend une généreuse pelouse-prairie agrémentée d'une gloriette et longée par des haies arbustives.
English
The house of Baron Jean Adam Schramm (1760-1826), a child of Beinheim who became a general of the Empire, is today occupied by the community of communes. In the course of time, his old garden had disappeared
As part of a policy of heritage enhancement, it has been replaced by a botanical garden designed by the landscape architect Agnès Daval: on a reduced surface area, rich collections of wild plants characteristic of the Rhine valley and perennials, including sumptuous peonies and roses from the early 19th century, are gathered in regular beds; further on is a generous lawn-prairie with a gazebo and bordered by shrubbery hedges.
Deutsch
Das Haus von Baron Jean Adam Schramm (1760-1826), einem Kind aus Beinheim, das später General des Kaiserreichs wurde, wird heute von der Gemeindeverwaltung bewohnt. Im Laufe der Zeit war sein ehemaliger Garten verschwunden
Im Rahmen einer Politik zur Aufwertung des Kulturerbes wurde er durch einen botanischen Garten ersetzt, der von der Landschaftsarchitektin Agnès Daval entworfen wurde: Auf einer kleinen Fläche befinden sich in regelmäßigen Beeten reiche Sammlungen von Wildpflanzen, die für das Rheintal charakteristisch sind, sowie Stauden, darunter prächtige Pfingstrosen, und Rosen aus dem frühen 19.
Dutch
Het huis van baron Jean Adam Schramm (1760-1826), een kind van Beinheim dat generaal van het keizerrijk werd, wordt nu bewoond door de gemeente. Na verloop van tijd was de voormalige tuin verdwenen
In het kader van de opwaardering van het erfgoed is deze vervangen door een botanische tuin, ontworpen door de landschapsarchitecte Agnès Daval: in een klein gedeelte zijn rijke collecties wilde planten die kenmerkend zijn voor het Rijndal en vaste planten, waaronder weelderige pioenrozen, alsmede rozen uit het begin van de 19e eeuw gegroepeerd in regelmatige bloemperken; verder is er een royaal grasveld met een prieel en omzoomd door heesterhagen.
Español
La casa del barón Jean Adam Schramm (1760-1826), hijo de Beinheim que llegó a ser general del Imperio, está ahora ocupada por la comunidad de municipios. Con el tiempo, el antiguo jardín había desaparecido
En el marco de una política de revalorización del patrimonio, ha sido sustituido por un jardín botánico diseñado por la arquitecta paisajista Agnès Daval: en una pequeña zona, se agrupan en parterres regulares ricas colecciones de plantas silvestres características del valle del Rin y plantas vivaces, entre ellas suntuosas peonías, así como rosas de principios del siglo XIX; más adelante, hay un generoso prado-pasto adornado con un cenador y bordeado por setos arbustivos.
Italiano
La casa del barone Jean Adam Schramm (1760-1826), figlio di Beinheim e divenuto generale dell'Impero, è oggi occupata dalla Comunità dei Comuni. Nel corso del tempo, l'antico giardino è scomparso
Nell'ambito di una politica di valorizzazione del patrimonio, è stato sostituito da un giardino botanico progettato dall'architetto paesaggista Agnès Daval: in una piccola area, ricche collezioni di piante selvatiche caratteristiche della valle del Reno e di piante perenni, tra cui sontuose peonie, nonché rose dell'inizio del XIX secolo, sono raggruppate in aiuole regolari; più avanti, c'è un generoso prato-giardino abbellito da un gazebo e delimitato da siepi arbustive.