Description
Visite d'un parc au milieu d'une forêt, constitué de charmilles et de buis taillés. 4 allées de chasse délimitant le parc. 2 petites tourelles dites poivrières comme un décor de chaque côté de l'allée du Nord, et présence d'un "saut du loup" allée Sud. Simplicité et rigueur de ces lieux dessinés au Directoire.
English
Visit of a park in the middle of a forest, made up of hornbeam and boxwood trees. 4 hunting alleys delimiting the park. 2 small turrets called "poivrières" as a decoration on each side of the northern alley, and the presence of a "saut du loup" in the southern alley. Simplicity and rigor of these places designed in the Directory.
Deutsch
Besuch eines Parks inmitten eines Waldes, der aus Hainbuchen und beschnittenen Buchsbäumen besteht. 4 Jagdalleen begrenzen den Park. 2 kleine Türmchen, sogenannte Pfefferstreuer, als Dekor auf jeder Seite der Nordallee und ein "Wolfssprung" in der Südallee. Schlichtheit und Strenge dieser im Direktorium entworfenen Anlagen.
Dutch
Bezoek aan een park midden in een bos, bestaande uit haagbeuk en buxus. 4 jachtwegen die het park afbakenen. 2 kleine torentjes genaamd "poivrières" als versiering aan weerszijden van de noordelijke steeg, en de aanwezigheid van een "wolvensprong" in de zuidelijke steeg. Eenvoud en strengheid van deze plaatsen ontworpen in de Directoire periode.
Español
Visita a un parque en medio de un bosque, formado por carpes y bojes. 4 callejones de caza que delimitan el parque. 2 pequeñas torretas llamadas "poivrières" como decoración a cada lado del callejón norte, y la presencia de un "salto de lobo" en el callejón sur. Sencillez y rigor de estos lugares diseñados en el periodo del Directorio.
Italiano
Visita a un parco in mezzo a un bosco, composto da carpini e bossi. 4 viali di caccia che delimitano il parco. 2 piccole torrette chiamate "poivrières" come decorazione su ciascun lato del vicolo nord e la presenza di un "salto del lupo" nel vicolo sud. Semplicità e rigore di questi luoghi progettati nel periodo del Direttorio.