Description
Jardin à l’anglaise. Plusieurs arbres magnifiques et douves en eau.
Les douves (en eau et classées) : créées sur une motte féodale, au milieu du XIè. Elles proviennent d’eau de sources, issues des nappes de la colline au nord du Paty, mais surtout d’un ingénieux système de détournement du ruisseau communal, le Chef de Ville, à 2 km à l’Est des bâtiments principaux. Un bief fut ainsi créé. Il est régulé en s’écoulant parallèlement à une centaine de mètres au Nord et au-dessus du ru principal. Le trop-plein s’évacue alors vers l’Ouest et alimente toujours en eau les prairies sous-jacentes. Platane du pont de la futaie : 7m de circonférence à 1,10 m et 40 m de hauteur (mesure par triangulation). Planté sans doute il y a environ 250 ans, car exporté d’Amérique par effet de mode à l’époque. Le château a appartenu en premier à Elie de Bourdeilles confesseur de Louis XI et à sa famille puis à l'arrière grand-père du propriétaire actuel.
English
English-style garden. Several magnificent trees and moats.
The listed moat: created on a feudal motte in the mid-11th century. The moat was created on a feudal motte in the mid-11th century, using spring water from the hillside to the north of Le Paty and, above all, an ingenious system for diverting the local stream, the Chef de Ville, 2 km to the east of the main buildings. A reach was thus created. It is regulated by flowing parallel to and about a hundred meters north of and above the main stream. The overflow drains to the west and continues to supply water to the underlying meadows. Platane du pont de la futaie: 7 m in circumference at 1.10 m and 40 m high (measured by triangulation). Probably planted around 250 years ago, as it was exported from America as a fashion statement at the time. The château first belonged to Elie de Bourdeilles, confessor to Louis XI, and his family, then to the great-grandfather of the current owner.
Deutsch
Garten im englischen Stil. Mehrere prächtige Bäume und Wassergräben.
Der Wassergraben (unter Denkmalschutz): Er wurde Mitte des 11. Jahrhunderts auf einer feudalen Motte angelegt. Sie stammen aus Quellwasser, das aus dem Grundwasser des Hügels nördlich von Le Paty stammt, aber vor allem aus einem genialen System zur Umleitung des Gemeindebaches Chef de Ville, der 2 km östlich der Hauptgebäude verläuft. Auf diese Weise wurde ein Wasserlauf geschaffen. Er wird reguliert, indem er etwa 100 m nördlich und oberhalb des Hauptbachs parallel fließt. Der Überlauf fließt dann nach Westen ab und versorgt die darunter liegenden Wiesen weiterhin mit Wasser. Platane auf der Futaie-Brücke: 7 m Umfang in 1,10 m Höhe und 40 m Höhe (Messung durch Triangulation). Wahrscheinlich vor ca. 250 Jahren gepflanzt, da sie damals aufgrund einer Modeerscheinung aus Amerika exportiert wurde. Das Schloss gehörte zuerst Elie de Bourdeilles, dem Beichtvater von Ludwig XI. und seiner Familie, dann dem Urgroßvater des heutigen Besitzers.
Dutch
Tuin in Engelse stijl. Verschillende prachtige bomen en slotgrachten.
De gracht (bewaterd en geklasseerd): aangelegd op een feodale motte in het midden van de 11e eeuw. De gracht is aangelegd op een feodale motte in het midden van de 11e eeuw, met behulp van bronwater van de heuvel ten noorden van Le Paty en vooral een ingenieus systeem voor het omleiden van de plaatselijke beek, de Chef de Ville, 2 km ten oosten van de hoofdgebouwen. Op deze manier werd een bereik gecreëerd. Het wordt geregeld door parallel aan en ongeveer honderd meter ten noorden van en boven de hoofdstroom te stromen. De overloop loopt dan naar het westen en blijft water leveren aan de onderliggende weilanden. Plataan op de brug over het bos: 7 m in omtrek op 1,10 m en 40 m hoog (gemeten door driehoeksmeting). De boom werd waarschijnlijk zo'n 250 jaar geleden geplant en werd destijds als modeartikel uit Amerika geëxporteerd. Het kasteel behoorde eerst toe aan Elie de Bourdeilles, biechtvader van Lodewijk XI, en zijn familie, daarna aan de overgrootvader van de huidige eigenaar.
Español
Jardín de estilo inglés. Varios árboles y fosos magníficos.
El foso (regado y catalogado): creado sobre una muela feudal a mediados del siglo XI. El foso fue creado sobre una muela feudal a mediados del siglo XI, utilizando agua de manantial de la colina situada al norte de Le Paty y, sobre todo, un ingenioso sistema de desviación del arroyo local, el Chef de Ville, a 2 km al este de los edificios principales. De este modo se creó un curso de agua. Se regula fluyendo en paralelo y a unos cien metros al norte y por encima del arroyo principal. El desbordamiento desagua hacia el oeste y sigue suministrando agua a las praderas subyacentes. Plátano en el puente sobre el bosque: 7 m de circunferencia a 1,10 m y 40 m de altura (medida por triangulación). Probablemente fue plantado hace unos 250 años, exportado de América como moda de la época. El castillo perteneció primero a Elie de Bourdeilles, confesor de Luis XI, y a su familia, y después al bisabuelo del actual propietario.
Italiano
Giardino all'inglese. Numerosi alberi e fossati magnifici.
Il fossato (irrigato e catalogato): creato su un motte feudale a metà dell'XI secolo. Il fossato è stato creato su una motta feudale a metà dell'XI secolo, utilizzando l'acqua sorgiva della collina a nord di Le Paty e, soprattutto, un ingegnoso sistema di deviazione del torrente locale, lo Chef de Ville, 2 km a est degli edifici principali. È stato così creato un corso d'acqua. Il fiume viene regolato scorrendo parallelamente e a un centinaio di metri a nord e al di sopra del torrente principale. Lo straripamento defluisce verso ovest e continua a fornire acqua ai prati sottostanti. Platano sul ponte sul bosco: 7 m di circonferenza a 1,10 m e 40 m di altezza (misurata con triangolazione). È stato probabilmente piantato circa 250 anni fa, esportato dall'America come moda dell'epoca. Il castello apparteneva prima a Elie de Bourdeilles, confessore di Luigi XI, e alla sua famiglia, poi al bisnonno dell'attuale proprietario.