Description
L'église actuelle fut construite en lieu et place d'un édifice du XVIII ème siècle devenu trop petit et en fort mauvais état. Certaines parties de l'ancienne église ont été précieusement conservées : les sacristies, une partie des chapelles du Saint Sacrement et de Saint-Yves dont on remarque à l'extérieur les belles pierres taillées. Également conservés : les fenêtres de l'abside et leurs vitraux, les pierres des arcades et des piliers.
English
Cultural Heritage
Deutsch
Die heutige Kirche wurde anstelle eines Gebäudes aus dem 18. Jahrhundert errichtet, das zu klein und in sehr schlechtem Zustand war. Einige Teile der alten Kirche wurden sorgfältig erhalten: die Sakristeien, ein Teil der Kapellen des Allerheiligsten Sakraments und des Heiligen Yves, deren schöne behauene Steine außen zu sehen sind. Ebenfalls erhalten sind: die Fenster der Apsis und ihre Glasmalereien, die Steine der Arkaden und Pfeiler.
Dutch
Cultureel erfgoed
Español
La iglesia actual se construyó en lugar de un edificio del siglo XVIII que se había quedado pequeño y estaba en muy mal estado. Algunas partes de la antigua iglesia se han conservado cuidadosamente: las sacristías, parte de las capillas del Santísimo Sacramento y de San Yves, cuyas hermosas piedras talladas pueden verse en el exterior. También se conservan las ventanas del ábside y sus vidrieras, las piedras de las arcadas y los pilares.
Italiano
La chiesa attuale è stata costruita al posto di un edificio del XVIII secolo che era diventato troppo piccolo e in pessimo stato di manutenzione. Alcune parti dell'antica chiesa sono state accuratamente conservate: le sacrestie, parte delle cappelle del Santissimo Sacramento e di Saint Yves, le cui belle pietre scolpite sono visibili all'esterno. Si sono conservate anche le finestre dell'abside e le loro vetrate, le pietre delle arcate e i pilastri.