Description
Cet édifice s'est fondé sur les vestiges d'une église romane. Aujourd'hui, un vaisseau central de quatre travées est flanqué de deux bas-côtés voûtés sur croisées d'ogives. Il est possible d'observer plusieurs vitraux datant de 1887. Sur ceux du cœur, il est possible d'y voir des Saints faisant partie de scène illustrant leur vie.
English
This edifice was built on the remains of a Romanesque church. Today, a four-bay central nave is flanked by two cross-vaulted aisles. Several stained-glass windows dating from 1887 can be seen. Those in the heart show saints in scenes illustrating their lives.
Deutsch
Dieses Gebäude wurde auf den Überresten einer romanischen Kirche errichtet. Heute wird ein Mittelschiff mit vier Jochen von zwei Seitenschiffen mit Kreuzrippengewölben flankiert. Es gibt mehrere Kirchenfenster aus dem Jahr 1887 zu sehen. Auf den Fenstern im Herzen sind Heilige in Szenen aus ihrem Leben zu sehen.
Dutch
Dit gebouw is gebaseerd op de overblijfselen van een Romaanse kerk. Tegenwoordig wordt een middenschip met vier traveeën geflankeerd door twee kruisgewelven. Er zijn verschillende gebrandschilderde ramen uit 1887 te zien. De gebrandschilderde ramen in het hart stellen heiligen voor in scènes die hun leven illustreren.
Español
Este edificio se basa en los restos de una iglesia románica. En la actualidad, una nave central de cuatro tramos está flanqueada por dos naves con bóvedas de crucería. Se pueden ver varias vidrieras que datan de 1887. Las vidrieras del corazón representan santos en escenas que ilustran sus vidas.
Italiano
L'edificio si basa sui resti di una chiesa romanica. Oggi, una navata centrale a quattro campate è affiancata da due navate laterali con volte a crociera. Sono visibili diverse vetrate risalenti al 1887. Le vetrate del cuore raffigurano santi in scene che illustrano la loro vita.